Manejo de las aguas grises en la Zona de Monteverde: Percepciones, retos, y soluciones. Renovación de una biojardinera en el Instituto Monteverde

Citation
Manejo de las aguas grises en la Zona de Monteverde: Percepciones, retos, y soluciones. Renovación de una biojardinera en el Instituto Monteverde

Material Information

Title:
Manejo de las aguas grises en la Zona de Monteverde: Percepciones, retos, y soluciones. Renovación de una biojardinera en el Instituto Monteverde
Translated Title:
Gray water management in the Monteverde area : Perceptions, challenges, and solutions. Renewal of a bio-garden at the Monteverde Institute
Creator:
Van Zee, Erynne
Castillo, Shirley
Hall, Kristin
Cools, Corbyn
Publication Date:
Language:
Text in Spanish

Subjects

Subjects / Keywords:
Water quality ( lcsh )
Calidad del agua ( lcsh )
Wastewater management ( lcsh )
Gestión de aguas residuales ( lcsh )
Costa Rica--Puntarenas--Monteverde Zone--Monteverde
Costa Rica--Puntarenas--Zona de Monteverde--Monteverde
Community Health 2014
Salud Comunitaria 2014
Genre:
Reports

Notes

Abstract:
El acceso a agua potable y limpia es un aspecto esencial de la vida. La Zona de Monteverde, ubicada en la Cuenca Guacimal del área de Puntarenas, Costa Rica, es una zona con una historia de tener agua dulce muy pura y un ético de sostenibilidad. Pero, en años recientes, la calidad del agua ha disminuido por varias razones, incluso el crecimiento rápido de la población de la zona y un aumento en ecoturismo. En particular, la severidad de problemas asociadas con las aguas grises ha puesto más atención y interés en maneras de manejarlas y tratarlas. Hay varias maneras de tratarlas aguas grises, cuales incluyen las aguas residuales que bajan por los drenajes de los fregaderos, lavamanos, lavaplatos, lavanderías, y duchas. Una forma que ha sido investigado en la Zona de Monteverde en años pasados es la biojardinera, un tratamiento que utilice piedras y raíces para filtrar las aguas grises. Una investigación de una alianza entre la Universidad de la Sur de la Florida, el Instituto Monteverde, y la Fundación Nacional de Ciencias ha explorado el sistema de biojardineras en la Zona de Monteverde, además las posibilidades de implementarla como una solución comunitaria en la Zona. Esta investigación enfocó en renovar una biojardinera anterior del Instituto Monteverde para servir como un ejemplo educativo para la comunidad. Con los consejos de ACEPESA, USF, y el Instituto Monteverde, varias pruebas del laboratorio habían hecho para evaluar la calidad de las aguas grises en el Instituto Monteverde y renovar el diseño de la biojardinera en el campus. Por seis semanas, las percepciones de la comunidad local eran evaluados como una parte integral de mejorar el sistema de la biojardinera. En el 12 de julio 2014, una biojardinera en el Instituto Monteverde fue construido con la ayuda de varios empleados del Instituto, miembros de la comunidad, y el equipo de la investigación. Este reportaje contiene los resultados del laboratorio, los diseños de la nueva biojardinera, y varios esfuerzos educativos para mantener el sistema desde adentro el Instituto. También incluye una mapa del sistema y un manual de mantenimiento. El equipo espera que la renovación de la biojardinera y la implementación de varios esfuerzos de mantenimiento ayudara a mantener el éxito del sistema y ejemplo comunitario para que otras personas en la Zona de Monteverde pueden aprender sobre los retos de las aguas grises y las opciones de tratarlas.
General Note:
Born Digital
Biographical:
Student Affiliation: University of South Florida

Record Information

Source Institution:
Monteverde Institute
Holding Location:
Monteverde Institute
Rights Management:
This item is licensed with the Creative Commons Attribution Non-Commercial No Derivative License. This license allows others to download this work and share them with others as long as they mention the author and link back to the author, but they can’t change them in any way or use them commercially.
Resource Identifier:
M38-00106 ( USFLDC DOI )
m38.106 ( USFLDC Handle )

Postcard Information

Format:
Book

Downloads

This item is only available as the following downloads:


Full Text

PAGE 1

Manejo de las Aguas G rises en la Zona de Monteverde: Percepciones, Retos, y Soluciones Renovaci—n de una biojardinera en el Instituto Monteverde Globalizaci—n y Salud Comunitaria: Enfoque de Ciencias Sociales e Ingenier’a Ambiental 2014 Universidad de la Sur de la Florida Instituto Monteverde NSF REU 8 junio 18 julio 2014 Autores: Eryn ne van Zee Shirley Castillo Kristin Hall Corbyn Cools

PAGE 2

i Resumen E jecutivo: El acceso a agua potable y limpia es un aspecto esencial de la vida. La Zona de Monteverde, ubicada en la Cuenca Guacimal del ‡rea de Puntarenas, Costa Rica, es una zona con una historia de tener agua dulce muy pura y un Žtico de sostenibilidad. Pero, en a–os recientes, la calidad del agua ha disminuido por varias razones, incluso el crecimiento r‡pido de la poblaci—n de la zona y un aumento en ecoturismo. En particular, la severidad de problemas asociadas con las aguas grises ha puesto m‡s atenci—n y interŽs en maneras de manejarlas y tratarlas. Hay varias maneras de tratarlas aguas grises, cuales incluyen las aguas residu ales que bajan por los drenajes de los fregaderos, lavamanos, lavaplatos, lavander’as, y duchas. Una forma que ha sido investigado en la Zona de Monteverde en a–os pasados es la biojardinera, un tratamiento que utilice piedras y ra’ces para filtrar las agu as grises. Una investigaci—n de una alianza entre la Universidad de la Sur de la Florida, el Instituto Monteverde, y la Fundaci—n Nacional de Ciencias ha explorado el sistema de biojardineras en la Zona de Monteverde, adem‡s las posibilidades de implemen tarla como una soluci—n comunitaria en la Zona. Esta investigaci—n enfoc— en renovar una biojardinera anterior del Instituto Monteverde para servir como un ejemplo educativo para la comunidad. Con los consejos de ACEPESA, USF, y el Instituto Monteverde, varias pruebas del laboratorio hab’an hecho para evaluar la calidad de las aguas grises en el Instituto Monteverde y renovar el dise–o de la biojardinera en el campus. Por seis semanas, las percepciones de la comunidad local eran evaluados como una parte i ntegral de mejorar el sistema de la biojardinera. En el 12 de julio 2014, una biojardinera en el Instituto Monteverde fue construido con la ayuda de varios empleados del Instituto, miembros de la comunidad, y el equipo de la investigaci—n. Este reportaje contiene los resultados del laboratorio, los dise–os de la nueva biojardinera, y varios esfuerzos educativos para mantener el sistema desde adentro el Instituto. TambiŽn incluye una mapa del sistema y un manual de mantenimiento. El equipo es pera que la renovaci—n de la biojardinera y la implementaci—n de varios esfuerzos de mantenimiento ayudara a mantener el Žxito del sistema y ejemplo comunitario para que otras personas en la Zona de Monteverde pueden aprender sobre los retos de las aguas g rises y las opciones de tratarlas.

PAGE 3

ii ndice Resumen Ejecutivo: i ndice ii Lista de figuras iii Lista de gr‡ficos iv Equipo de Investigaci—n 1 Introducci—n: las aguas grises Definir las aguas grises La situaci—n en la Zona de Monteverde 2 2 2 MŽtodos de la investigaci—n 3 Sistemas de tratamiento 4 Investigaci—n del Sistema del Instituto Monteverde Introducci—n Prueba del tinte rojo Prueba del consumo del agua 5 5 6 7 Pruebas del laboratorio Demanda biol—gica de ox’geno Coliformes Totales S—lidos Suspendidos Totales y Vol‡tiles Prueba de pH 8 8 13 17 19 Dise–o Partes del dise–o Lista de materiales 20 22 24 Construcci—n 24 Discusi—n de Construcci—n de la biojardinera Retos en Dise–ar Retos en Construir 26 26 27 Recomendaciones para el futuro 31 Plantas para la biojardinera C—mo sembrar las plantas 40 42 Referencias 43 ApŽndice A: Resultados del Laboratorio 45 ApŽndice B: Mapa de Tubos 49 ApŽndice C: Se–ales para la Cocina 51 ApŽndice D: Manual de Mantenimiento 60 ApŽndice E: Manual del Laboratorio 65

PAGE 4

iii Lista de Figuras Figura 1 Sistema de una biojardinera 5 Figura 2 Caja de registro 6 Figura 3 Balde de 170 L 8 Figura 4 Botella y medidor de DBO 9 Figura 5 Tubo de efluente 10 Figura 6 Materiales para CT 14 Figura 7 Mojar el papel de pH 20 Figura 8 Comparar los resultados de pH 20 Figura 9 Mapa del sistema completa 22 Figura 10 Las biojardineras 2 2 Figura 11 Reto 1: Tiempo de retenci—n 26 Figura 12 Reto 1: Tiempo de retenci—n 26 Figura 13 Entrada de la primera biojardinera 27 Figura 14 Moviendo la piedra 29 Figura 15 Tanque del laboratorio 30 Figura 16 Divisi—n para la trampa de grasa 31 Figura 17 Excavaci—n 32 Figura 18 Hueco de segunda biojardinera 32 Figura 19 Tubo de entrada 33 Figura 20 Ideas para el llave de paso 34 Figura 21 Dise–o de la salida del segundo jardin 34 Figura 22 Pl‡stico y geotextil 35 Figura 23 Pl‡stico y geotextil 35 Figura 24 Piedra bola 36 Figura 25 Tubo de chequeo 37 Figura 26 Piedra cuarta 37 Figura 27 Dise–o del borde 38 Figura 28 Dise–o del borde 38 Figura 29 C—mo sembrar las plantas 42

PAGE 5

iv Lista de Tablas Tabla 1 Resultados de Primera Prueba de DBO 5 12 Tabla 2 Resultados de Segunda Prueba de 12 Tabla 3 Resultados de Prueba 1 de CT 16 Tabla 4 Resultados de Prueba 2 de CT 16 Tabla 5 S—lidos Suspendidos Totales y Vol‡tiles 10 julio 2014 18 Tabla 6 Resultados de pH 20 Tabla 7 Plantas sugeridas por ACEPESA 40 Tabla 8 Plantas sugeridas por Maritza 40 Tabla 9 Plantas sugeridas por Willow 41

PAGE 6

1 El Equipo de Investigaci—n: Erynne van Zee I ngenier’a ambiental Universidad Tufts 2017 Nivel de espa–ol: fluente Corbyn Cools Ingenier’a civil Universidad Estatal de Boise, Idaho 2015 Nivel de espa–ol: fluente Shirley Castillo Antropolog’a y Relaciones Internacionales Universidad de la Sur de la Florida 2014 Nivel de espa–ol: nativo Kristin Hall Bioestad’sticas MSPH Universidad de la Sur de la Florida 2013 Nivel de espa–ol: b‡ sico Agradecimientos a El Instituto Monteverde y todos sus empleados La Universidad de la Sur de la Florida La Fundaci—n Nacional de Ciencias Asociaci—n Centroamericana para la Econom’a, la Salud, y el Ambiente (ACEPESA) Miembros de la comunidades de Santa Elena, Cerro Plano, Monteverde, y San Luis

PAGE 7

2 I. I ntroducci—n : las aguas grises Definir las aguas grises: Las a guas grises son aguas residuales que bajan por los lavamanos, los fregaderos, las duchas, y la lavander’a (Mar’n Araya & Ram’rez, n.d). Las aguas sŽpticas, tambiŽn conocidos como las aguas negras, est‡n separados en Costa Rica de las aguas grises. Aunque l a mayor’a de casas en la Zona de Monteverde tienen sistemas sŽpticas para sus aguas negras, muchas les faltan sistemas de tratamiento para sus aguas grises ( Dallas, 2005 ). Las aguas grises que no estŽn tratadas pueden implicar riesgos e impactos negativos al medio ambiente y salud pœblica causados por las cosas que estŽn en el agu a (Moncada Corrales, 2011 ). Por consecuente es importante buscar alternativas de echar las aguas grises sin tratamiento que tambiŽn se caben con las normas de la cultura local. Los detergentes y qu’micas que contienen las aguas grises por las fuentes del agua en la casa, como la lavander’a y el fregadero, tiene la posibilidad de causar da–o al medio ambiente y la salud comunitaria (Elvir, 2012). Riesgos ambientales incluyen la e utrofizaci—n de fuentes de agua, la contaminaci—n de cuencas, y el da–o a la salud de la tierra (Morel & Diener, 2006). Adem‡s, las aguas grises sin tratamiento sirven como una fuente de vectores de enfermedades, como los mosquitos y par‡sitos (Dall a s, 200 5; Esclamado, 2006). El desarrollo de sistemas de tratamiento de las aguas grises pueden ayudar a mitigar el riesgo de contratar enfermedades o da–ar el medio ambiente, y es importante considerar las varias opciones de tratamiento. La situaci—n de aguas grises en la Zona de Monteverde: Por muchos a–os, la calidad de agua en la Zona de Monteverde era muy alta. Pero en a–os recientes, la contaminaci—n de nacientes y fuentes que hab’a limpias ha logrado cierto nivel de preocupaci—n en la comunidad ( Instituto, 2014 ). En parte, el crecimiento r‡pido de la poblaci—n y una econom’a dependiente en el ecoturismo, adem‡s la falta de regulaciones de construcci—n y planificaci—n ha puesto la situaci—n de botar las aguas grises de la casa sin tratamiento ( Inst ituto 2014 ). Una investigaci—n hecho por S. Hardwood (2002) encontr— que 97.8% de 512 casas en la Zona de Monteverde faltaban cualquier forma de tratamiento de las aguas grises y las botaban a la calle.

PAGE 8

3 Desafortunadamente, la eficaz de sistemas sŽpticas a c‡ en la Zona es poca, principalmente por la planificaci—n inadecuada de viviendas y barrios, y por eso las aguas sŽpticas mezclan con las aguas grises durante la temporada lluviosa (Dallas, 2005). En un pa’s donde el acceso al agua potable y un medio amb iente sano es un derecho constitucional, los problemas de ver y oler las aguas grises en las calles ha logrado la preocupaci—n de muchos miembros de la comunidad, no solo para la salud del ambiente y la comunidad, sino tambiŽn la estabilidad de la econom’a ( Instituto, 2014 ). DespuŽs de hablar con varios miembros de la comunidad durante foros, grupos de enfoque, y reuniones sobre la situaci—n de las aguas grises ac‡ en la Zona de Monteverde, el deseo comunitario de tomar acciones es evidente, pero con una Žn fasis en la necesidad de tener m‡s acceso a informaci—n sobre los retos, riesgos, y sistemas de tratar las aguas grises. El Instituto Monteverde una organizaci—n local sin lucro, puede tener un papel importante en lograr esos metas en la comunidad, en particular, mostrar su biojardinera como un modelo de un o de los esfuerzos para mejorar las situaci—n de las aguas grises en la Zona de Monteverde. II. MŽtodos de la investigaci—n: Esta investigaci—n fue una colaboraci—n entre la Universidad del Sur de la Florida, y el Instituto Monteverde, y era parte de la programa "Globalizaci—n y Salud Comunitaria : Enfoque de Ciencias Sociales e Ingenier’a Ambiental 2014" cu‡l era fundado por la Fundaci—n Nacional de Ciencias. TambiŽn, la investigaci—n y los aspectos m‡s tŽcnicas eran supervisado por Ingeniera Maritza Mar’n Araya de la Asociaci—n Centroamericana para la Econom’a, la Salud, y el Ambiente (ACEPESA). Una parte integral de esta investigaci—n incluy— una revisa de literatura sobre los riesgos y los retos de aguas residuales sin tratamiento, adem‡s esfuerzos anteriores de solucionar las aguas grises en la Zona de Monteverde y varios sistemas de tratamiento posibles. En 2005, Stewart Dallas realiz— su propia investigaci—n en la Zona de Monteverde sobre tratar las aguas grises con las biojardineras (Dallas, 2005). Dallas construy— una biojardinera una manera de tratar las aguas grises, en el campus del Instituto Monteverde (IMV). Desafortunadamente, siguiente estudios encontraron que el sistema de Dallas falleci— por la fa lta de mantenimiento adecuado (Cavanagh 2005).

PAGE 9

4 ACEPESA, una organizaci—n costarricense que est‡ dedicada a promover y dise–ar soluciones para el manejo sostenible de aguas residuales, ayud— a proveer un dise–o templado que estab a adaptado a la situaci—n existente en IMV. Debajo de los consejos de Maritza y los empleados del Instituto Monteverde, el dise–o de la biojardinera estaba renovado para tomar en cuenta los retos de mantenimiento que encontr— el sistema anterior. Para eval uar la situaci—n del manejo de aguas grises en el Instituto Monteverde y la biojardinera anterior, utiliz— un mŽtodo mixto, que incluy— varias pruebas cient’ficas y cuantitativas, adem‡s varios mŽtodos cualitativos. Las pruebas del laboratorio incluyeron l os s—lidos suspendidos totales y vol‡tiles (SST/SSV), c oliformes totales, demanda biol—gica de ox’geno (DBO 5 ), y pH para evaluar la calidad de las aguas grises en IMV Adem‡s, el consumo de agua diaria estaba estimado para dirigir las dimensiones del jard’n. Los mŽtodos y resultados cualitativos puede escoger en el reportaje de la investigaci—n que est‡ en la biblioteca digital del IMV. III. Sistemas de tratamiento: QuŽ es una biojardinera? Una biojardinera es una forma de tratar las aguas grises. En particular, la biojardinera ayuda a reducir el impacto de las aguas grises al medio ambiente, adem‡s ofrece r una oportunidad de reutilizar el agua gris El sistema de una bio jardinera consiste de cuatro partes: una trampa de grasa, dos tanques de pretratamiento, la biojardinera actual y algœn tiempo de filtraci—n o recolecci—n del riego limpio. La biojardinera actual usa dos tipos de piedra y las ra’ces de plantas para limpia r las aguas grises de qu’micas, nutrientes, y part’culas ( Mar’n Araya, 2010 ) Las dimensiones de una biojardinera depende en el consumo de agua de una vivienda o comunidad y el nœmero de personas en la vivienda. Una parte esencial en dise–ar el jard’n es evaluar la calidad de las aguas grises que entran el jard’n para que se puede evaluar la funci—n del jard’n despuŽs de la construcci—n y mantener en l’nea con reglas locales sobre el reuso del riego ( Mar’n Araya, 2010 ) Segœn ACEPESA, este dibujo presenta el sistema de una biojardinera para una casa ( Mar’n Araya, 2010 ) :

PAGE 10

5 Figura 1: Sistema de una biojardinera IV. I nvestigaci—n del S istema del Instituto Monteverde: Introducci—n En 2005 Stewart Dallas construy— una biojardinera en el Instituto Monteverde (IMV) para tratar las aguas grises. La biojardinera estaba construido al lado de Aula 1 y la escalera de concreto que est‡ en el lado de la lecher’a (f‡brica del queso). Desafortunadamente, despuŽs de pocos a–os la biojardinera no funcion— por l a falta de mantenimiento ( Cavanagh 2005). E n 2009, Stewart Gleason renov— el sistema e instal— los dos tubos afuera de la ventana del laboratori o en el caso que los tubos atascaron Gleason tambiŽn limpi— la biojardinera y sac— muchas de las L‡grimas de S an Pedro una planta utilizada en la biojardinera, porque hab’an atascado el sistema con todos sus ra’ces ( Cavanagh 2005). En 2014, el equipo de USF encontr— el sistema otra vez a fuera del servicio por una falta de mantenimiento

PAGE 11

6 Aunque hab’an un manual e scrito por Stewart Gleason en 2009, faltaba una documentaci—n de las fuentes de las aguas grises en IMV y el consumo diario. Adem‡s, no hab’a pruebas sobre la calidad del agua en a–os recientes Por lo cual, el equipo hizo varias pruebas para saber que conten’an las aguas grises del IMV y evaluar el consumo y las fuentes de aguas grises en el IMV para ayudar en dise–ar el sistema de tratamiento. Prueba de l tinte rojo El Instituto Monteverde desafortunadamente no t iene un documento ni dibujo con todos los planes del sistema de tuber’a para las aguas grises en el campus E l œnico documento que habla del sistema es el manual de mantenimiento que realiz— Stewart Gleason en 2009. Durante esta investigaci—n de USF, uno de los primeros pasos fue identificar los fuentes de las aguas grises en el I nstituto. Para identificar los fuentes, un a tinta roj a fue mezclado con agua para bajar por cada lavamanos de los ba–os la ducha, y l a lavander’a. Hay una caja de registro con una tapa roja al lado del pasillo que est ‡ atr‡s del edificio y delante del cuarto afuera. Adentro de esa caja hay dos tubos que reœnen y componen todas las aguas grises del I nstitu t o. Un tubo viene de la trampa de grasa y el otro de los lavamanos, ducha, y la lavander’a. Esto fue de scubierto despuŽs del tinte pas— por el tubo cada vez que baj— por uno de los fuentes. Abajo en Figura 1 puede ver el tinte rojo. Figura 2 Caja de registro al lado del pasillo

PAGE 12

7 Prueba del consumo del agua En general, uno puede calcular la cantidad de las aguas grises producido por la factura del agua. Sin embargo, en el I nstituto Monteverde esa manera no fue posible porque hay tres fuentes de agua (un naciente, la AyA, y la f‡brica de qu esos) y hay 3 viviendas que est‡n en la misma factura pero tienen sus propias drenajes y tanques sŽpticos. En vez de usar la factura para estimar la cantidad de aguas grises utiliz— un balde de 170 L (~50 galones) C ada media hora por dos d’as medi— el nivel del agua adentro del balde con una rama y una cinta Durante los dos d’as el balde llen— 3 a 4 veces cada d’a. E sa medida fue utilizado para calcular el tama–o del jard’n. El promedio del consumo de agua en el Instituto Monteverde es 560 L por d’a (~ 150 galones). Pero, hay una gran diferencia entre la cantidad de visitantes entre las temporadas bajas y temporadas altas. Por eso, el consumo de agua ser‡ menos en noviembre a enero cuando hay pocos grupos de estudiantes. Abril hasta julio es la tempo rada alta, y hay muchos grupos que pasan por el Instituto cada d’a. Las cocineras del IMV cocinan un promedio de dos o tres almuerzos grandes para un grupo de estudiantes cada semana, lo que aumenta el consumo de agua diario. Por estas diferencias en consumo segœn la temporada, un marge n de consumo estaba estimado a ser 200 L por d’a. Entonces, el equipo predice que el consumo de agua en el IMV est‡ entre 360 L a 760 L por d’a. Abajo, Figura 3 muestra el balde usado para toma r las medidas y en ApŽndice A es el gr‡ fico que muestra los tiempos durante el d’a cuando el consumo del agua es m‡s alta.

PAGE 13

8 Figura 3 Balde de 170 L V. Pruebas del laboratorio Hay cuatro pruebas del laboratorio que son importantes para saber la cal idad de las aguas grises: s— lidos suspendidos totales y vol‡tiles (SST /SSV ), coliformes totales (CT), pH, y demanda biol—gica de ox’geno (DBO). Una de las metas del sistema de tratamiento es que el SST /SSV CT y DBO disminuyen cuando el agua sale de la biojardin era para que causen menos da–o al medioambiente que antes Todos los mŽtodos del laboratorio est‡n en el ApŽndice E en el Manual del Laboratorio. a. D emanda biol—gica de ox’geno !"# Introducci—n Esta prueba es para determinar los requisitos relativos del ox ’ geno del agua gris. La prueba mide el ox’ geno molecular utilizado durante cinco d’as de incubaci—n para la degradaci—n de la materia org‡nica La prueba es numero 5210 B en el libro de Standard Methods for the Examination of Water and Wast ewater. El agua prob ado fue del tubo de efluente que dirigi— el agua del tanque de pretratamiento al pendiente. Una observaci—n era que t en’a colores diferentes segœn el tiempo del d’a y cu ‡ les actividades estaban pasando; por lo general el agua ten’a color gris y un olor mal.

PAGE 14

9 Las materiales necesarias para esta prueba son: 8 botellas de vidrio de 300 mL con tapa de vidrio hecho especialmente para esta prueba M edidor de ox’geno disuelto C ilindro graduado de 50 mL A luminio para cubrir las tapas de la s botellas de agua de diluci—n 1 botella grande de 1 gal—n para el agua de diluci—n 1 pastilla HACH ¨ BOD Nutrient Buffer Pillows para hacer 6 L. Figura 4: Botella y medidor de DBO Procedimiento Primero, los 6 L del agua de diluci—n fue hecho el d’a anterior de hacer la prueba en dos botellas grandes de vidrio. La bomba del aire estaba adentro de uno de las botellas para saturar el agua por 24 horas. P or favor refiere a A pŽndice E para los procedimientos para hacer el agua de diluci—n. Luego, 100 mL de agua gris fue obtenido del tubo que estaba echando agua en el cerro /el pendiente Abajo Figura 5 tiene un foto del tubo donde el agua fue colectada.

PAGE 15

10 Figura 5: Tubo de efluente de las aguas grises Antes de avanzar es necesario diluir el efluente porque quiere un porcentaje de efluente suficiente para que hay ox’geno dispuesto (OD) en el agua despuŽs de cinco d’a s para ayudarle saber que es el !"# Si hay demasiado peque–o efluente diluido en el agua de diluci—n, no habr‡ suficiente OD p ara medir en el quinto d’a. Lo al revŽs ocurre si hay demasiado mucho efluente en el agua de diluci—n. H ay dos maneras para estimar que porcentaje que sea necesario diluir el agua Standard Methods dice que el agua de los r’os contaminados debe tener un porcentaje de 25 a 100%. El otro es adivinar que !"# tiene el agua y usar la ecuaci—n 1 para saber cuanto s mililitros para a – adir a la botella de 300 mL DespuŽs de leer otras investigaciones el promedio del DBO de muchas aguas grises eran entre 200 y 300. TambiŽn Standard Methods sugiere que !" !" debe estar entre 2 y 6 mL entonces 4 mL fue eligido para calcular el !"#$ !"#$ necesario para hace r la s diluciones. Un !"# de 200 mg/L 250 mg/L y 300 mg/L fue usado para cal c ular el !"#$ !"#$ cuales cantidades eran 4 mL, 4,8 mL y 6 mL y al convertir a un porcentaje por 300 mL eran 1,3%, 1,6%, y 2, 0%. Es normal para usar ocho botellas para esta primera prueba para averiguar cual p orcentaje tiene los mejores resultados. Una botella fue un control y ten ’a solo agua de diluci—n y los dem‡s fueron los diferentes porcentajes de diluci—n. Una vez que los porcentajes de diluci—n fueron elegidos, las cantidades de cada porcentaje fue med ida y a–adido a la botella vac’a de 300 mL. Luego, las botellas fueron llenados con el agua de diluci—n hasta el cuello donde se mete la tapa.

PAGE 16

11 El medidor de ox’geno disuelto fue calibrado usando los procedimientos en ApŽndice E Luego, el dispositivo d el medidor de fue metido en la botella y agitado hasta que en la pantalla hab’a una medida expuesta por lo menos dos segundos. Ese n œ mero fue notado y el mismo proceso fue repetido por cada botella. Las botellas fueron guardado en el laboratorio en una maleta/equipaje para mantenerlos en la oscuridad DespuŽs de los cinco d’as el medidor de ox’geno dispuesto fue recalibrado y el mismo proceso como antes fue hecho y los resultados grabados. Los resultados fueron escritos en Excel para calcular el DBO f‡ci lmente con un ecuaci—n El !" debe ser entre 1 y 2 mg/1 L. DespuŽs de ver los resultados del primera prueba fue necesario hacer otra prueba m ‡ s exacta con los diluciones Entonces, otra prueba con tres diferentes diluciones fueron el e gidos tomando en cue nta los resultados de la primera prueba que ten’an el !" entre 1 y 2 mg/1 L. Esta vez cada diluci—n ten ’ a dos botellas para hacer una promedia de las dos. Los procedimientos fueron igual a los procedimientos usado en la primera prueba. Los resultados fuer on notados y escrito en Excel otra vez para calcular !"# F—rmulas de DBO 5 Los datos y calculaciones para esta secci—n est ‡ n mostrado en ApŽndice A Las formulas de esta secci—n est‡n abajo: Ecuaci—n 1 !"# !" !" !" es la cantidad de ox’geno disuelto cuando empieza la prueba o sea el 1 d’a que toma las medidas del agua. !" es la cantidad de ox’geno disuelto despuŽs de cinco d’as. P solo es una letra para representar el ratio entre el volumen de agua gris y el volumen total. Ecuaci—n 2 !"#$ !"#$ !"#$% !"#$ !"#$ es el volumen de aguas gris. !"#$% es el volumen total y siempre es 300 mL.

PAGE 17

12 Resultados de Prueba 1 : Fecha: 16 junio 20 junio 2014 Tabla 1. Resultados de Primera Prueba de !"# Vww (%) DO0 (mg/L) 19 6 14 DO5 (mg/L) !"# 0 6,74 7,11 0 1,3 6,7 5,73 74,6153846 1,6 6,71 5,09 101,25 2 6,67 4,67 100 10 6,68 0,24 64,4 25 6,47 0,19 25,12 50 6,27 0,14 12,26 75 5,88 0,17 7,61333333 Resultados de Prueba 2: Fecha: 10 julio 15 julio 2014 Tabla 2. Resultados de Segunda Prueba de !"# Vww (%) DO 0 (mg/L) DO 5 (mg/L) !"# (mg/L) 0 6,56 7,02 0 0 6,59 6,82 0 2 6,93 1,42 275,5 2 6,87 1,45 271 5 6,75 1,16 111,8 5 6,68 1,47 104,2 8 6,71 1,41 66,25 8 6,71 1,37 66,75 Discusi—n de DBO 5 Los resultados de esta prueba son unos de los m ‡ s importantes para evaluar el impacto ambiental del agua gris, especialmente cuando las aguas entran otras fuentes del agua (c—mo quebradas m‡s abajo o un sistema de una cuenca local) Las dos pruebas que fueron realizados son un poco confuso porque primero no era necesario hacer muchos diluciones de diferentes porcentajes para saber que diluci—n fue m ‡ s precis a DespuŽs de

PAGE 18

13 ve r que las diluci ones entre 2% y 10% fueron l a s mejores porque el !"# debe ser entre 1 y 2 mg /L. Por la segunda prueba las diluciones fueron 2%, 5% y 8%. El !"# para 2% fue m ‡ s o menos 275 mg/L y para 5% fue mas o menos 105 mg/L. Entonces, con estos resultados es probable que el !"# es entre 105 y 275 mg/L. El tesis de Dallas (2005) dice que en Costa Rica un !"# normal es 167 mg/L L os resultados de la segunda prueba cae alre dedor de este n œ mero. Sin embargo, todav’a es necesario hacer m ‡ s pruebas y a diferentes horas del d’a para averiguar como cambia la calidad del agua segœn su fuente. TambiŽn es necesario comprar un metedor de ox’geno dispuesto para hacer las pruebas en el futuro. El met e dor de ox’geno dispuesto usado por las dos pruebas tal vez no sea el metedor m ‡ s preciso. Hay otro mŽtodo para calcular el !"# con un a valoraci—n (en ingles: titration) pero es mucho m ‡ s lento y dif’cil para alguien que no tiene la exper ienc ia de trabajar en un laboratorio. b. Coliformes Totales Introducci—n Esta prueba es para determinar cuantos coliformes hay en el agua. Coliformes son bacterias que est‡n presentes en los excrementos de animales y desechos de comida. La presencia de coliformes puede indicar que hay pat—genos en el agua que puedan transmitir enfermedades. La prueba es numero 9222 B en el libro de Standard Methods for the Examination of Water and Wastewater. La primera prueba por c oliformes totales fue el 16 de j unio y la muestra fue del tanque de sedimentaci—n de las aguas grises de la cocina, los lavamanos y la lavander’a. El agua ten ’ a un tinte rojo por la prueba de tinte mencionado anteriormente Las materiales requerido para esta prueba son: 7 10 tubos de vidrio + tapas de goma E stante para tubos 1 0 15 pipetas pl‡sticas B ulbo de presi—n para pipetas G uantes

PAGE 19

14 E tanol (para limpiar la mesa) C andela de etanol (para prevenir contaminaci—n del polvo) P latos de agar ya hechos Figura 6: Las material es para los coliformes totales Procedimiento En esta prueba es muy importante que todas las materiales y la mesa del trabajo est‡ n esterilizado para no contaminar los resultados de esta prueba. Para revisar como esterilizar el equipo por favor refiere a Washing and Sterilization Secion 9040 en Standard Methods for the Examination of Water and Wastewater. Doce tubos de vidrio con las tapas de goma fueron esterilizado por hervir en agua por 10 minutos. DespuŽs los tubos y las ta p as fueron cubierto con alu minio para prevenir contaminaci—n del aire y el contacto con manos sucios. TambiŽn es muy importante tener agua de diluci— n para hacer los diluciones libre de bacterias. Por favor refiere a Media Specification 9050 C en Standard Methods for the Examination of Water and Wastewater para hacer el agua de diluci—n Una nota importante es que ser ‡ necesario comprar el potassium dihydrogen phosphate para hacer el agua de diluci—n. No hab’a magesium chloride entonces solo usamos el potassium dihydrogen phosphate c on sodium hydroxide para adjustar el pH. Cuando todo estaba preparado etanol fue echado encima de la mesa para matar las bacterias. TambiŽn una candela de etanol fue encendido para prevenir que el polvo

PAGE 20

15 cae en la mesa. Un control fue necesario para aver iguar que no hab’a bacterias presente por contaminaci—n. Tres platos del control fue hecho con 1 mL del agua de diluci—n. Luego, con los 12 tubos de vidrio en el estaca 4. 5 mL del agua de diluci—n fue a–adido a cada tubo con la pipeta y luego 0.5 mL del agua de la muestra de ubicaci—n fue a–adido a un tubo para hacer un diluci—n de 1x10 1 El tubo fue cerrado con la tapa y agitado muy bien y con una pipeta nueva 0.5 mL de ese tubo fue sacado y agregado al segundo tubo para hacer la diluci—n de 1x10 2 La tapa fue puesto en el tubo y agitado bien. Otra vez 0.5 mL del agua fue sacado con una pipeta nueva y agregado a un tercer tubo. Este tubo ten ’ a un diluci—n de 1x10 3 Entonces, usando la misma pipeta 3 mL fue sacado del tubo y 1 mL fue a–adido a un p lato de 3M DespuŽs de poner el agua en el plato un objeto plano fue usado para empujar el agua para que cubri— todo el plato y que no aire estaba debajo. Finalmente el plato fue marcado con el numero del plato, el fuente de la muestra, el diluci—n, y la fecha. Este proceso fue repetido con dos platos mas para tener 3 platos con un diluci—n de 1x10 3 El diluci—n correcto no fue conocido entonces diluciones de 1x10 4 y 1x10 5 fueron hecho usando el mismo proceso como el diluci—n de 1x10 3 pero con uno y d os mas diluciones. DespuŽs de terminar todos los platos, los platos fueron metido a la incubadora por 24 horas. El pr—ximo d’a las colonias de bacterias rojas fueron contados y notado en una tabla en Excel. En el 10 de j ulio otras muestras fueron tomado para probar los coliformes total e s de diferentes fuentes de aguas gris en el I nstituto. Los fuentes fueron la llave de la cocina, la trampa de grasa, y el tubo de efluente El mismo proceso como antes fue usado para calcular cuantos coliformes estaba en ca da lugar.

PAGE 21

16 Resultados de Prueba 1 de c oliformes totales Muestra: Trampa 4 (viejo tanque de sedimentaci—n) Tiempo: la ma–ana Fecha: 16 junio 2014 Tabla 3: Resultados de Prueba 1 de CT Concentraci—n Plato 1 Plato 2 Plato 3 Control Ningœn Ningœn Ningœn 1x10 3 85 99 76 1x10 4 13 9 13 1x10 5 4 1 0 Coliformes Totales para Plato 1: 8.5 x 10 6 unidades para crear colonias en 100 mL 9.9 x 10 6 7.6 x 10 6 Promedio de C T : 8666666.667 = 8.66x10 6 Resultados de Prueba 2 de Coliformes totales Fecha: 10 julio 2014 Tabla 4: Resultados de Prueba 2 CT Promedio de Coliformes Totales Control 0.00E+00 Llave de la cocina 0.00E+00 Trampa de Grasa 2.71E+07 Tubo de efluente 1.69E+07 Discusi—n Los c oliformes totales son una prueba muy importante para chequear si el agua est ‡ contaminada y a cu‡l nivel. En la primera prueba la diluci—n de 1x10 3 fue el m ej or diluci—n porque de be ser entre 20 y 200 colonias por cada plato y era entre 76 y 99

PAGE 22

17 colonias por e sta diluci—n Estos nœmeros indican que ha b’a 8.5 x 10 6 colonias en 100 mL del agua. El promedio de los tres platos fue 8.66x10 6 colonias por 100 mL del agua. La segunda prueba era calcular el n œ mero de bacterias en la trampa de grasa y el tubo de efluente par a aver iguar si hab’a una diferencia en nivel e s de bacteria. Entre la trampa de grasa y el tubo de efluente hab’a 1 .0 2 x10 7 menos bacterias. Con estos resultados es aparente que la trampa de grasa funciona para prevenir que mucha grasa baja por el tubo porque el flujo de gras as al tubo de efluente llevar’a bacterias En un sistema adecuada, quiere una disminuci—n de coliformes totales de al menos de "4 log" o 99.99% para estar disponible permitir el agua que sale de la biojardinera filtrar a la tierra (Dallas, 2005) c. Solidos Suspendidos Totales y Solidos Suspendidos Vol‡tiles Introducci—n Esta prueba es para determinar cuantos s — lidos suspendidos totales y vol‡tiles hay en el agua. Los s — lidos suspendidos son materias org‡nicos y inorg‡nicos que est‡n suspendidos en el agua. Los solidos suspendidos tienen un impacto negativo en los cuerpos del agua (c—mo lagos) porque es mas dif’cil para los organismos sobrevivir en agua sucia Las materiales requerido para esta prueba son: Ho rno Platos de aluminio Escala Pipeta y puntas de pipeta Bomba de mano Filtros de vidrio Reloj Va so de precipitaci—n ( beaker) para mezclar la muestra Tenazas Para ver todos los procedimientos por favor refiere ApŽndice E

PAGE 23

18 Procedimiento Primero, una muestra del tubo de efluente fue obtenido para hacer los diferentes tama–os de muestras. DespuŽs de decidir que volœmenes para usar es necesario escribir con un marcador el volumen y el numero de los tres muestras de cada volumen. Luego, un filtro fue puesto en la base y mojado con un poco de agua y la bomba del mano hizo un espacio. Entonces la muestra obtenido fue echado al vaso de precipitaci—n y mezclado para que los s — lidos no estaban debajo de todo. Luego, inmediatamente de mezclar e l volumen de la muestra fue medido con la pipeta. Esa agua fue echado al filtro y la bomba hizo un espacio para que todos los s — lidos suspendidos quedaron en el filtro. El pr—ximo paso fue sacar el filtro del base y ponerlo en un plato de aluminio. La esc ala fue usado para tomar el peso de esta muestra, el peso fue grabado y luego puesto la incubadora por un d’a (o por la noche) para que se seco bien. DespuŽs de sacar la muestra de la incubadora fue puesto en una desecador por 15 minutos para que se descal ent— completamente y su peso fue medido otra vez. Al mismo tiempo el horno fue encendido a 550 o C para preparar hacer SSV. Cuando el horno estaba listo la muestra fue puesto en el horno por 15 minutos y luego puesto en el desecador por otro 15 minutos. Otr a vez su peso fue medido en la escala y grabado. Este proceso fue repetido dos veces m ‡ s con el mismo volumen y luego tres veces para cada volumen probado. Resultados Tabla 5. S— lidos Suspendidos Totales y Vol‡tiles 10 julio 2014 Muestra Volumen (mL) Peso inicial (g) Peso despuŽs de incubaci—n (g) Peso despuŽs del horno (g) SST (g/L) SSV (g/L) 1A 10 1,82 1,13 1,12 69 70 1B 10 1,69 1,17 1,17 52 52 1C 10 1,63 1,14 1,14 49 49 2A 20 1,59 1,13 1,15 23 22 2B 20 1,64 1,14 1,13 25 25,5 2C 20 1,64 1,13 1,13 25,5 25,5

PAGE 24

19 3A 40 1,64 1,1 1,09 13,5 13,75 3B 40 1,59 1,15 1,14 11 11,25 3C 40 1,62 1,1 1,1 13 13 4A 60 1,54 1,11 1,1 7,16666667 7,33333333 4B 60 1,62 1,15 1,14 7,83333333 8 4C 60 1,59 1,11 1,1 8 8,16666667 Discusi—n Para la s primera prueba los resultados fueron imprecisos, entonces una segunda prueba fue necesari a Los resultados muestran que todos l a s part’culas fueron quemados despuŽs de 15 minutos en el horno. Sin embargo, todos los s — lidos que estaban en la muestra del agua hab’a podido descompuesto biol—gicamente. d. Prueba de pH Introducci—n La prueba de pH es para averiguar el acidez de una muestra de agua. En la escala de pH, 7 significa neutral, menos de 7 significa ‡cido, y m‡s de 7 significa b‡sico. Materiales para esta prueba son pocas, y solo requiere los papeles de pH (lo que se puede comprar) y muestras de agua. Procedimiento Primero, s aque muestras de 10 mL de todas las ubicaciones. Luego, seguir las instrucciones en el paquete de papeles de pH: 1. Moje el papel en la muestra 2. S‡quelo y comp‡relo inmediatamente con el clave en el paquete de papeles 3. Note el resultado

PAGE 25

20 Figura 7 : mojar el papel de pH Figura 8 : comparar los resultados Resultados El pH baj— desde el llave de la cocina hasta el tubo de efluente. El agua del llave de la cocina fue 7.5, cual es m‡s o menos neutral. La trampa de grasa fue 6.5 y el tubo de efluente fue 6.0. Tabla 6: Resultados de pH Ubicaci—n pH Llave de cocina 7.5 Trampa de grasas 6.5 Tubo de efluente 6.0 Discusi—n El agua de la cocina es m‡s o menos neutral, c—mo debe ser. El bajamiento del pH desde la trampa de grasa hasta el tubo de efluente tiene sentido porque los organismos est‡n descomponiendo las materi ales org‡nicas en el agua gris. Entonces, mientras que el agua sienta en la trampa de grasa y el tanque de pretratamiento, el pH debe estar bajando.

PAGE 26

21 VI. D i s e –o Introducci—n: El Instituto Monteverde, segœn su misi—n de ser una organizaci—n que promueve la sostenibilidad y educaci—n en la Zona de Monteverde, quer’a renovar su biojardinera anterior para tratar sus aguas grises. Una meta de esta renovaci—n es servir como un ejemplo educativo en la comunidad para que la gente ac‡ puede aprender sobre los retos de las aguas grises no tratados y maneras de tratarlas como una casa o una comunidad ( "Monteverde Institute", n.d.) Las dimensiones de la biojardinera anterior eran aproximadamente 9 m por 2 m por 0.3 m. Maritza Mar’n Araya de ACEPESA sugiri— que una lo ngitud de 5 m en vez de 9 m ser’a mejor. Por los consejos de Maritza y el manual de construir una biojardinera de ACEPESA, el equipo decidi— dividir el hueco existente de la biojardinera anterior (de Dallas, 2005) en dos partes Cada jard’n tiene dimensione s suficientes para un consumo de agua de 200 L/persona/d’a por una vivienda de cuatro personas cual es aproximadamente lo mismo del consumo de agua en IMV (aunque hay m‡s de cuatro visitantes). Las dimensiones renovadas son 5 m por 1.5 m por 0.7 m por cada jard’n, cuales deben ser suficiente para tener un tiempo de retenci—n adecuada para t ratar las aguas grises del IMV.

PAGE 27

22 Partes de l dise–o: Figura 9: Mapa del sistema completa: Figura 10: Las biojardineras

PAGE 28

23

PAGE 29

24 Lista de materiales comprados: 5 m 3 Piedra cuarta 3 m 3 Piedra bola 2 barriles de pl‡stico de 220 L 13 m pl‡stico de invernadero (ancho 6 m) 3 tubos (6 m largo, 1.5") 2 llaves de paso (1.5") 14 tapones (1.5") 12 T (1.5") Un reduc i— n para un tubo de 2" a 1.5" Pegamento para tubos Lija 100 13 m de pl‡stico invernadero (6m ancho) 2 Saco de cemento Cosas no comprados: Arena para hacer concreto P iedra laja (sacado por el campus de IMV) 3 m 3 de piedra cuarta VII. Construcci—n: Horario de construcci—n: Fecha Quehacer Medio de junio Trampa de grasa: 1. La trampa fue limpiado 2. Una malla fue construido para facilitar la limpieza de la trampa 8 julio Compr— materiales Decidi— donde colocar los tanques de pretratamiento nuevos: 1. Segœn los consejos de Maritza Mar’n Araya de ACEPESA y el consumo de agua del Instituto, dos barriles de 220 L cada uno fueron elegidos. 2. Escav— el tanque de sedimentaci—n anterior y su tuber’a. 3. Escav— huecos para los barriles 4. Taladr— huecos en ambos lado s del tanque (180 grados) de 0.38 cm en di‡metro 15 cm debajo de la tapa.

PAGE 30

25 10 julio Preparaci—n de la biojardinera: 1. Dividi— el hueco en dos jardines 2. Construy— una pared de bloque en el medio de los dos jardines 3. Hizo tablas de madera para hacer un molde de 5 m por 1.5 m para las dimensiones de cada jard’n. 4. Escav— hasta .70 m de profundidad 5. Asegur— que todo estaba nivelado 11 julio Termin— la excavaci—n 12 julio Construcci—n de la tuber’a: 1. Taladr— huecos de 2.5 cm de di‡metro cada 9 cm 2. Conect— todo con pegamento 3. El tubo de entrada est‡ 50 cm arriba del suelo y 5 cm enfrente de la pared 4. El tubo de salida est‡ 45 cm arriba del suelo y 5 cm enfrente de la pared Construcci—n de la biojardinera: 1. Pl‡stico invernadero y geotextil: a. Puso el p l‡stico invernadero en el suelo y todos los lados b. Dej— aprox. 15 cm de pl‡stico en el lado de salida, adem‡s 20 30 cm de pl‡stico en los lados largos para que se puede doblarlo. Olvid— guardar 15 cm en el lado de entrada, pero conectamos m‡s con cita c. As egur— que estaba plano y sin arrugas d. Para ponerlo alrededor del tubo de entrada, cort— el pl‡stico desde el borde del pl‡stico hasta que era suficiente largo para caber por el tubo. e. Cerr— el corte con cinta dura (ej: Duct tape) para que agua no entra o sale f. Hizo lo mismo para el tubo de salida g. Ponga el geotextil encima del pl‡stico en el suelo h. Asegure que no haya arrugas Para los procedimientos de colocar las piedras, el tubo de chequeo, el borde de piedras, y sembrar la s plantas, por favor, refiŽrase a los procedimientos de c—mo seguir adelante con la segunda biojardinera, as’ que son los mismos. 15 julio Construy— el borde de piedra laja

PAGE 31

26 VIII. Discusi—n de Construcci—n de la biojardinera Durante el proceso de construcci—n, el equipo de investigaci—n encontr— algunos retos, cuales incluyen aspectos del sitio y retos durante la realizaci—n del dise–o. Todos estaban superado, pero con algunos cambios al dise–o original. Est‡n notados abajo. Retos en Dise–ar: Reto 1: Tiempo de retenci—n Como parte del proceso de identificar las fuentes de aguas grises en el Instituto Monteverde, el equipo hizo una prueba de tinta. A las 9 de la ma–ana, sac— una muestra de agua de Trampa 4 (el tanque de sedim entaci—n anterior) y el tubo de efluente. Ambos eran rojas por la tinta que puso por los drenajes. A la 1, despuŽs de la preparaci—n de un almuerzo de pollo durante la ma–ana, el agua en ambo el tanque de pretratamiento y el tubo de efluente era blanca y c lara. En cuatro horas, el agua roja ha salido completamente del sistema, lo que indic— que el tiempo de retenci—n en el tanque de pretratamiento era demasiado corto. Debe ser al menos de dos d’as ( Mar’n Araya, 2010 ). Este resultado est‡ causado por el co nsumo de agua en IMV, adem‡s el volumen del tanque de pretratamiento anterior. Soluci—n: Para superar este reto y aumentar el tiempo de retenci—n, dos tanques de pretratamiento de 220 L cada uno estaban instilados. Este debe mejorar el tiempo de retenci— n y promover la sedimentaci—n de solidos suspendidos antes de que el agua llegue a la biojardinera. Figura 11 : 9:00 de la ma–ana Figura 12 : 1:00 de la tarde

PAGE 32

27 Reto 2: Proceso de dise–ar la biojardinera El dise–o de la biojardinera estaba hecho en alianza con Maritza Mar’n Araya de ACEPESA. ACEPESA sugiri— que el equipo usa una templada de dise–o para el jard’n en IMV. Pero porque ya hab’a un hueco de la biojardinera anterior, un reto era ajustar la templ ada para acomodar y aprovechar de lo hab’a antes. Las dimensiones de la biojardinera anterior eran demasiado grandes para tener un sistema eficiente. Entonces, Maritza sugiri— dividir el hueco en dos jardines de igual tama–o. Si no hubiera sido un hueco anterior, la profundidad podr’a habido compensado con un ancho m‡s grande. Pero, el equipo decidi— usar el dise–o sugerido por ACEPESA en vez de investigar otras dimensiones posibles y adecuadas. Adem‡s, por el consumo de agua en el Instituto Monteverde dos jardines son necesarios para tener un tiempo de retenci—n suficiente para mantener el agua en los jardines por al menos de 3 d’as ( Mar’n Araya, 2010 ). Retos en Construir: Reto 1: Nivel de los tubos Porque estaba trabajando con un sist ema de tubos y un hueco ya hecho, la construcci—n del nivel de la entrada al jard’n ten’a que caber con lo que ya estaba en el IMV. El nivel del tubo que entra al primer tanque de pretratamiento est‡ m‡s abajo que el equipo predec’a originalmente. Por eso ten’a que bajar todo el sistema. En resultado, el nivel de que entra el agua al primer jard’n est‡ a 50 cm arriba del piso del hueco (20 cm debajo del nivel de la tierra) en vez de 60 cm arriba (10 cm debajo). Este cambio no era tan dif’cil solucionar pa ra la primera biojardinera, pero significa que la segunda biojardinera tendr‡ que bajar el piso 15 cm m‡s profundo para que hay suficiente espacio para el agua. Figura 13: Entrada de la primera biojardinera

PAGE 33

29 Reto 2: Limpieza de la piedras Para una biojardinera, la piedra debe ser limpia para que arena y tierra no lleguen a la salida por el flujo del agua y no atascan el tubo de salida. La piedra cuarta que Andrea Albert’n sac— de la biojardinera anterior estaba limpia (por la ayuda de varia s programas de estudiantes). Pero, no hab’a suficiente para llenar ambos jardines con la profundidad nueva. Entonces, el Instituto y el equipo de USF compr— tres metros cœbicos de piedra cuarta de una ferreter’a local. Desafortunadamente, la piedra cuart a ac‡ en Monteverde est‡ usado normalmente para hacer concreto, entonces no es tan limpia que debe ser para poner en una biojardinera. La piedra cuarta llevado al Instituto era una mezcla de piedra cuarta y piedra quinta, adem‡s con un poco de arena. Como resultado, present— el reto de c—mo limpiar la cantidad de piedra comprado en una manera eficiente. Adem‡s, la piedra quinta es demasiado peque–a para servir como un filtro suficiente en el proceso de limpieza del agua gris. Para solucionar eses retos, l a piedra cuarta que ya estaba limpiado por Andrea Albert’n la us— el equipo de USF para llenar la primera biojardinera. Luego, en vez de limpiar la piedra cuarta/quinta nueva, el Instituto compr— dos metros cœbicos m‡s de piedra cuarta el d’a de construcci —n. Esta piedra tambiŽn lleg— sucio con arena, pero solamente us— aproximadamente un tercer de esa piedra. La piedra estaba limpiado en baldes y usado para llenar el jard’n arriba del nivel del tubo de entrada para que no presente problemas m‡s despuŽs po r ejemplo atasco. Figura 14: Moviendo la piedra limpiado por Andrea Albert’n y estudiantes

PAGE 34

30 Reto 3: Drenaje del Laboratorio El manual de Stewart Gleason not— que los tubos del tanque de colecci—n del laboratorio estaban conectadas para que el agua del laboratorio y el agua del resto del Instituto iban a la biojardinera. Durante la investigaci—n, el equipo de USF ten’a dudas de que esos tubos estaban conectados. Cuando empez— a escavar el tanque de pretratamiento anterior y hacer un hueco para los tanques nuevos, encontr— que el tubo que sali— del tanque del laboratorio se par— aproximadamente 1 metro lejos del tanque. Debajo de l tubo encontr— un drenaje de piedras y un pl‡stico. El equipo predice que este drenaje sirve como un drenaje para el laboratorio, aunque no estŽ seguro. Maritza Mar’n Araya de ACEPESA sugiri— que pudiera conectar el tanque del laboratorio con los tanque s de pretratamiento y dirigir el agua del laboratorio a la biojardinera. Pero, porque ya hay un drenaje de algœn tipo para el laboratorio y los qu’micos usados en el laboratorio puede afectar la salud de las plantas en el jard’n, decidi— no conectarlo. Figura 15: El tanque del laboratorio que est‡ a la izquierda del tanque anterior del pretratamiento

PAGE 35

31 IX. Recomendaciones para el futuro Materiales para comprar: 2 m de tuber’a de PVC de 0.38 cm de di‡metro (1.5 pulgadas) para quehaceres no predichos 3 m 3 de piedra cuarta Trampa de grasas: Para mejorar la funci—n de la trampa de grasas, un deflector de pl‡stico podr’a estar agregado a la trampa de grasas. B‡sicamente, es una divisi—n entre el tubo de entrada desde la cocina y el tubo de salida de la tra mpa. Su funci—n ser’a prevenir la grasa entrar el tubo de salida. La grasa estar’a atrapado al lado de la cocina por que se flota, y el agua podr’a fluir al otro lado y entrar el tubo de salida sin tanta grasa. Figura 16: Divisi—n para la trampa de gr asa C—mo terminar la primera biojardinera: 1. La mayor’a de la biojardinera estaba construido el s‡bado 12 de julio 2014. DespuŽs del 26 de julio, el jard’n debe llegado a su capacidad m‡xima del agua. a. Prueba la profundidad del agua con una rama en el tubo d e PVC que est‡ en el medio del jard’n 2. Eligen plantas adecuadas de la lista de ACEPESA y los consejos de Willow 3. Las plantas sembrar‡n ~ 50 cm aparte de ellas. Con tiempo, sus semillas difundir‡n y habr‡ m‡s plantas. a. Marque las ubicaciones de sembrar plan tas

PAGE 36

32 b. Saque plantas alrededor del Instituto que ya estŽn maduras c. Escave la piedra cuarta hasta el nivel del agua + 15 cm m‡s abajo 4. Espere 4 6 meses para las plantas llegar a su funci—n m‡xima C—mo construir la segunda biojardinera: Para que hay un tiempo de retenci—n suficiente del agua en la biojardinera, ser‡ mejor construir la segunda biojardinera tal pronto como posible. 1. Preparaci—n: i. Limpie toda la piedra cuarta con agua y un filtro para sacar ra’ces y arena 2. Excavaci—n: a. Escave 15 cm m‡s de profundidad por todo el jard’n b. Asegure que el suelo estŽ nivelado por todos lados Figura 17: Haciendo la excavaci—n de la primera biojardinera Figura 18: La segunda biojardinera

PAGE 37

33 3. Construir la entrada: a. Conecte el tubo de entrada con las perforaciones al tubo que conecta los dos jardines b. Debe estar 60 cm arriba del suelo Figura 19: Tubo de entrada 4. Construir la salida: a. Conecte el tubo de salida para que estŽ 55 cm arriba del suelo b. Conecte el tubo de salida con las perforaciones al tubo de salida para que estŽ 10 cm arriba del suelo y 5 cm aparte del lado de salida c. Agregue un codo al tubo de salida aproximadamente 10 15 cm al otro lado de la salida (a fuera del jard’n) d. Conecte un tubo al codo para que est‡ dirigido a la izquierda (direcci—n en pendiente) e. Conecte un llave de paso al tubo para que se puede cerrar el sistema de tubos y mantener el agua en la biojardinera por m‡s tiempo durante la temporada baja de visitantes

PAGE 38

34 Figura 20: Ideas para el llave de paso Figura 21: Dise–o de la salida del segundo jard’n

PAGE 39

35 5. Pl‡stico invernadero: a. Ponga el pl‡stico invernadero en el suelo y todos los lados b. Deje al menos 15 cm de pl‡stico en los lados anchos (de entrada y salida), adem‡s 20 30 cm de pl‡stico en los lados largos para que se puede doblarlo c. Asegure que estŽ plano y sin arrugas d. Para ponerlo alrededor del tubo de entrada, corte el pl‡stico desd e el borde del pl‡stico hasta que es suficiente largo para caber por el tubo. e. Cierre el corte con cinta dura (ej: Duct tape) para que agua no entra o sale f. Haga lo mismo para el tubo de salida Figura 22: El pl‡stico y geotextil 6. Geotextil: a. Ponga el geotextil encima del pl‡stico en el suelo b. Asegure que no haya arrugas Figura 23: El pl‡stico y geotextil

PAGE 40

36 7. Colocaci—n de piedra bola: a. Ponga por mano las piedras bolas/del r’o por 50 cm de longitud desde la entrada b. Llene el jard’n hasta los 70 cm de profundidad, 50 cm de longitud, 1.5 m de ancho con la piedra bola i. Note: Porque la segunda biojardinera est‡ 15 cm m‡s profundo que la primera, no tiene que llenarla hasta la encima, solamente hasta 70 cm de profundidad. Pero, si le gustar’a que se parecen las mismas, se ocupar‡ m‡s piedra bola y cuarta para llenarla completamente. c. Tenga cuidado en poner las piedras alrededor del tubo de entrada d. Asegure que el tubo de entrada estŽ nivelado antes de cubrirlo completamente con piedra bola e. Repita #7 para el l ado de salida Figura 24: Piedra bola y alguna piedra cuarta 8. Tubo de chequeo: a. Corte un tubo de 0.38 cm en di‡metro a un longitud de 1 metro. i. Servir‡ como tubo de chequear el nivel del agua en el jard’n, adem‡s tomar muestras del agua si quiere. b. Con un taladro, taladre huecos en dos lados hasta 80 cm (180 grados a travŽs de ellos mismos) c. P—ngalo en el medio de la biojardinera

PAGE 41

37 d. Asegœrelo con piedra cuarta Figura 25: El tubo de chequeo y llenando el jard’n 9. Colocaci—n de piedra cuarta: a. Llene el resto del jard’n con la piedra cuarta usando carretillas y baldes b. Tenga cuidado no romper el pl‡stico invernadero con las carretillas o palas Figura 26: Piedra cuarta 10. Borde de piedras: a. Saque todas las plantas y piedras alrededor del jard’n b. Coloque tierra entre 12 15 cm de altitud y 24 cm de ancho en forma de mont’culo por todos lados de la biojardinera c. Doble el pl‡stico invernadero para que cubra el mont’culo.

PAGE 42

38 i. Asegure que estŽ estrecho y no hay arrugas d. Coloque piedra bola encima del pl‡stico dob lado y encima de la piedra cuarta que estŽ m‡s cerca al borde e. Coloque piedra laja encima del mont’culo f. Asegure que todo el pl‡stico invernadero estŽ cubierto para que no seque en los cambios entre hacer sol y llover. El pl‡stico cubierto durar‡ por m‡s tie mpo, adem‡s prevenir que tierra entra la biojardinera cuando llueve mucho. Figura 27: Dise–o del borde Figura 28: Dise–o del borde

PAGE 43

39 11. Sistema de aprovechamiento: a. Conecte el tubo de salida con su preferencia de sistema de aprovechamiento b. Ejemplos (vea el manual de ACEPESA para m‡s ideas o instrucciones ; Mar’n Araya, 2010 ): i. Manguera de gota ii. Tanque de colecci—n para usar en un jard’n iii. Un drenaje de llantas y piedras para infiltraci—n 12. Siembra de plantas: a. Espere 2 semanas antes de sembrar plantas para que l a biojardinera puede llenar de agua b. Elija las plantas deseadas por revisar las sugerencias de ACEPESA y Willow i. Si quiere, puede sembrar plantas diferentes en la segunda biojardinera que en la primera para probar e investigar las diferencias en su eficacia en limpiar las aguas grises o sobrevivir en este clima c. Requiere 4 6 meses despuŽs de sembrar plantas para que se ajusten al ambiente y lleguen a su capacidad actual de limpiar el agua 13. Pruebas del laboratorio: a. Espere 6 meses despuŽs de sembrar b. Con el man ual del laboratorio, haga las pruebas de coliformes totales (CT), demanda biol—gica del oxigeno (DBO 5 ), solidos suspendidos totales/vol‡tiles (SST/SSV), y pH 14. Mantenimiento: a. Saque todos las Lagrimas de San Pedro que usted vea i. Crece muy r‡pido y puede sobre competir otras plantas para espacio en el jard’n b. Limpia la trampa de grasa y su malla cada 2 semanas (o cuando sea sucia) c. Limpia los tanques de pretratamiento con mayor frecuencia m’nimo cada 15 d’as, pero al menos cada 6 meses. Sin embargo, debe chequear se para

PAGE 44

40 establecer la frecuencia de limpieza segœn las costumbres en el lavado de utensilios. X. Plantas para la biojardinera Funci—n de las plantas: Sacar nutrientes y materiales org‡nicas del agua gris que floja por el jard’n Agregar ox’geno al agua Tipos de plantas adecuadas: Requieren ra’ces largas para sacar los nutrientes y org‡nicas Plantas encontrados en el ambiente local o zona de pantano son suficientes Plantas sugeridas por ACEPESA: Tabla 7: Plantas sugeridas por ACEPESA Plantas sugeridas por Maritza Mar’n Araya de ACEPESA: Tabla 8: Plantas sugeridas por Maritza Especie Nombre comœn Nativa? Strelitzia reginae Ave del para’so No pero encontrado en el campus de IMV

PAGE 45

41 Plantas sugeridas por Willow (IMV): Tabla 9: Plantas sugeridas por Willow Especie Nativa? Carex donnell smithii S’ est‡ cerca del "Bullpen" en MV arriba Heteranthera reniformis S’ Ludwigia octovalvis S’ Eleocharis elegans S’ Otras plantas usados en biojardineras en la Zona (Silvia Newell 2005): Community Art Center: Xanthesoma (oreja de elefante) Cyperacae Carex sedges Unsynia hamata Boccenia frutesin Merantacae Calathae crotylyphera Plantas a ntes en el Instituto: Aloe Plantas para evitar: L‡grimas de San Pedro crecen rapid’simas

PAGE 46

42 C—mo sembr ar las plantas: Mejor usar plantas maduras, no de semilla, porque ya tienen una red de ra’ces Medir el nivel del agua en la biojardinera con un palo de madera. P—ngalo en el tubo que est‡ en el medio del jard’n. Escavar la piedra cuarta hasta el nivel del agua, luego por lo menos 15 cm m‡s abajo Sembrar las plantas 40 50 cm aparte de ellas Figura 29: C—mo sembrar las plantas

PAGE 47

43 Referencias Alianza por El Agua (2012). C—mo construir una biojardinera. ACEPESA. Infografia. Retrieved from file://localhost/Users/erynne11/Desktop/BIOJARDINERA/BIO.html. Cavanagh, Erin (2005). Borlaug Ruan Intern, Final report submitted to Monteverde Institute Monteverde, Costa Rica. Accessed (15 March 2007). http://www.worldfoodprize.org/assets/YouthInstitute/BRinternship/2005/papers/C avanag h.pdf Dallas, S. (2005) Reedbeds for the treatment of greywater as an application of Ecological Sanitation in rural Costa Rica, Central America. Doctoral Thesis, Murdoch University, Western Australia. Dallas, S., Scheffe, B., & Ho, G. (2004). Reedbeds for greywater treatment case study in Santa Elena Monteverde, Costa Rica, Central America. Ecological Engineering 23 (1), 55 61. Dixon, A.M., Butler, D., & Fewkes A. (1999). Guidelines for Greywater Re Use: Health Issues. Water and Environment Journal, 13. Retrieved from http://www.greywateralliance.org/guidelines for gw reuse.pdf. Elvir, C. (2012). Implementaci—n de biojardinera en Amarateca comunidad El Revent—n Retrieved from http://www.acepesa.org/documentos/?autor=Alumnos+clase+ing.+sanitaria+III.+ Honduras Esclamado, J. L. S. (2006). Determining the Filtration Quality of Different Soil Types Using Turbidity, Bacterial Content, and Drai nage Ability for Filtering Greywater Retrieved from http://digital.lib.usf.edu/SFS0001939/00001. Harwood, S. (2002) Monteverde Zone household survey. Summary of Section D. Health, Water, and Sanitation (Q37 Q55). Submitted to Monteverde Institute. Unpublished Manuscript. Hutton, G. and Haller L. (2004) Evaluation of the Costs and Benefits of Water and Sanitation Imp rovements at the Global Level. World Health Organization, Geneva. Instituto Monteverde (2014, June). Foro sobre el manejo de aguas res iduales Instituto Monteverde, Monteverde, Costa Rica. Kumar, A. (2002). The Effect of Greywater on Water Quality and Species Richness University of California, San Diego. Retrieved from http://digital.lib.usf.edu/SFS0001931/00001/pdf

PAGE 48

44 Mar’n Araya, M. & Ram’rez, I (n.d.). Alternativas de saneamiento ecol—gico y an‡lisis sobre la situaci—n del saneamiento ambiental en Costa Rica Retrieved from http://www.acepesa.org/media/documentos/informe saneamiento issue.pdf Mar’n Araya M. (2010). Manual para la construcci—n y mantenimiento de biojardineras ACEPESA. Segunda edici—n. Costa Rica. Moncada Corrales, S. (2011). Evaluaci—n del dise–o de una biojardinera de flujo subsuperficial para el tratamiento de aguas grises en Zapote, San JosŽ. (Licenciatura de I ngenier’a Ambiental, Instituto Tecnol—gico de Costa Rica Escuela de Qu’mica). Retrieved from http://bibliodigital.itcr.ac.cr/xmlui/handle/2238/2874. Monteverde Institute. (n.d.). Monteverde Institute | Home Retrieved July 19, 2014, from http://www.mont everde institute.org/ Morel A. & Diener S. (2006). Greywater Management in Low and Middle Income Countries, Review of different treatment systems for households or neighbourhoods. Swiss Federal Institute of Aquatic Science and Technology (Eawag). DŸbendor f, Switzerland. Ringler, Adina (2001). Urban Effluent and its Effects on the Water Quality of Streams in Santa Elena and Montverde, Costa Rica Retrieved from http://digital.lib.usf.edu/SFS0001933/00001/pdf. Vivanco, L. A. (2006). Green encounters: shaping and contesting environmentalism in rural Costa Rica New York: Berghahn Books. Welch, Justin. (2008). Water Resources of th e Upper Rio Guacimal Watershed: Summary, Analysis and Recommendations. Unpublished Manuscript.

PAGE 49

45 ApÂŽndice A : Resultados del Laboratorio

PAGE 50

46 16 20 junio 2014 DBO 5 Vww (%) DO 0 (mg/L) DO 5 (mg/L) BOD 5 (mg/L) BLANK 6.74 7.11 1.3 6.7 5.73 74.61538462 1.6 6.71 5.09 101.25 2 6.67 4.67 100 10 6.68 0.24 64.4 25 6.47 0.19 25.12 50 6.27 0.14 12.26 75 5.88 0.17 7.613333333 SST/SSV Sample Volume Initial Weight Weight after Incubation (total SS) TSS (g/L) Weight after oven (volatilized) VSS (g/L) Sample 1 20 mL 1.75 g 1.15 g 30 1.15 g 30 Sample 2 40 mL 1.37 g 1.09 g 7 1.08 g 7.25 Sample 3 60 mL 1.50 g 1.12 g 6.333333333 1.11 g 6.5 Sample 4 10 mL 1.58 g 1.13 g 45 1.13 g 45 CT Concentration Plate 1 Plate 2 Plate 3 Blank None None None 1x10 3 85 99 76 1x10 4 13 9 13 1x10 5 4 1 0 Coliformes Totales Plato 1 por 100 mL : 8.5 x 10 6 unidades de formar colonias por 100 mL 9.9 x 10 6 7.6 x 10 6 Promedio: 8666666.667 = 8.66x10 6

PAGE 51

47 Resultados de la prueba del consumo de agua: 10 15 julio 2014 SST/SSV Sample Volume (mL) initial mass (g) mass after incubation (g) mass after furnace (g) TSS (g/L) VSS (g/L) 1A 10 1.82 1.13 1.12 69 70 1B 10 1.69 1.17 1.17 52 52 1C 10 1.63 1.14 1.14 49 49 2A 20 1.59 1.13 1.15 23 22 2B 20 1.64 1.14 1.13 25 25.5 2C 20 1.64 1.13 1.13 25.5 25.5 3A 40 1.64 1.1 1.09 13.5 13.75 3B 40 1.59 1.15 1.14 11 11.25 3C 40 1.62 1.1 1.1 13 13 4A 60 1.54 1.11 1.1 7.167 7.33 4B 60 1.62 1.15 1.14 7.83 8 4C 60 1.59 1.11 1.1 8 8.167

PAGE 52

48 pH Source pH Kitchen Sink 7.5 Grease Trap 6.5 Effluent Pipe 6 Coliformes Totales TC Created: 10 Jul Read: 11 Jul Coliforms Counted on Plates Plate Concentration Blank Kitchen Sink Grease Trap Effluent Pipe Plate 1 1.00E 03 0 0 243 159 Plate 2 1.00E 03 0 0 296 171 Plate 3 1.00E 03 0 0 273 177 Plate 4 1.00E 02 N/A N/A N/A 380 Plate 5 1.00E 02 N/A N/A N/A 440 Plate 6 1.00E 02 N/A N/A N/A 440 Total Coliforms Calculated per 100 mL Plate Concentration Blank Kitchen Sink Grease Trap Effluent Pipe Plate 1 1.00E 03 0.00E+00 0.00E+00 2.43E+07 1.59E+07 Plate 2 1.00E 03 0.00E+00 0.00E+00 2.96E+07 1.71E+07 Plate 3 1.00E 03 0.00E+00 0.00E+00 2.73E+07 1.77E+07 Plate 4 1.00E 02 N/A N/A N/A 3.80E+06 Plate 5 1.00E 02 N/A N/A N/A 4.40E+06 Plate 6 1.00E 02 N/A N/A N/A 4.40E+06 Average Total Coliforms per 100 mL Blank 0.00E+00 Good, a control Kitchen Sink 0.00E+00 Good, a control Grease Trap 2.71E+07 Effluent Pipe (3 fold dilution) 1.69E+07 Effluent Pipe (2 fold dilution) 4.20E+06 Too many colonies on plate than ideal

PAGE 53

49 ApÂŽndice B : Mapa de Tubos

PAGE 55

51 ApŽndice C : Se–ales para la Cocina

PAGE 56

Por quÂŽ cuidamos de la biojardinera? !"#$%#%&'("')"*")+,",',%'(+-*+"&',%'(".'"/0".'/&+.%.',%'1!2' "# $ %#&'&() $ *# $ %+),& $ -./01 $23)45,*)3$ )6)%'7)+4 3' 44' 81$)1)&%9,+$&#$#:1*3(93$+,$*(:)3;,$%#&$+,1$1#:3,1$<)$ $ $$ $ ,+9=)&*#1$&9$+,1$23,1,1>>$ $ "# $ ,%?9)7) $ *?91 @$ A##< $ +)B#7)31 $,&<$ 23),1)1 $ %,&&#* $ %+#2 $ *?) $C9C)1D$ 5%,0)+&'%('+-*")$6',%'(".'"/0".'&%.+,0"(%.'%#'("'."(0,',%('-%,+6' "-7+%#$%'8'("')6-0#+,",' "# $3)<(%)$ *?) $ 9=C,%* $#A$23)45,*)3E3)19<(,+$ 5,*)31 $ #& $ *?) $ ?),+*? $#A$ *?) $ )&793#&=)&* $ $ ,&<$ %#==(&9*4 D$ 96-"&'%#')0%#$"'("'.6.$%#+7+(+,",',%('1!2' "# $ C3#=#*) $ -./01 $ =9119#& $#A$ 1(1*,9&,:9+9*4 D$

PAGE 57

Hay grasa en el sartÂŽn? ( Is there grease in your pan?) !"#$%&'$&()*)+(,-& !" #$%&'()'*+),)'&-'&('+&./0/&-%&'1&' *+),),2'-$'&-'&('3+&*)1&+$' "#$%&$' (&)( #* (#+( *,' ( %-&%'( -'.'%*/.0' 1( +&* ( *,' ( $#+2 3 ( 4" 5/60/&'&(',)+%7-'.$-'%$)(()'1&'0)0&(' 40'/+ ( *,' (%/+( 5#*, (/( %/%'( *&5'0 3 8" 59:&()'' ( 6/$, ( #* 3 grasas

PAGE 58

!" #$%&'()$*+&'*,$'(-.&'*-$*/+(0$1)&'*-$*0/1$,/*'$%/,/-/* #$%&'&($ )$*+,$'.! !" #$%&'()*+, -" ./0$()*+,, )" 1'*$%&'()*+2-!+3$! 4" 536+*+ !! Va a lavar su plato? Washing your plate ?

PAGE 59

Va a lavar su plato? Washing your plate ? !" #$%&'()('*+$,-('' #$%& '()* +,$-. / ." /01&+-('(&2$3' 0,,(1 -&.2 -( 3*' / 4" 56)&7$'3&(87)-('&9'+$':$++$;' '' "0*.! -&.*. %(2. ,.4(5.*% !67! -&. 3*$67 8/! '' /&*-(<,&+-('&9'&+'3&28*8&9,&'3&(*&2=%-' !! 9.+(%6! -&.2 !67! -&. $++*(+*6$-. :(7-$67.* /

PAGE 60

C—mo cuidar de nuestra biojardinera: ( How to take care of our biogarden) !" #$%&'()'*+,%&-.(.',%)/+,()'(-0%1'2&+,(3(4.-,-,( '2('0(5.'4-)'.+( (( "#$%& ()*+, -$$& ./0$#/12 '3+&' ,1/32/2 &$4+ 56/ 2%+7 &13%+2 8 ( 6" 7-2&'24-(0-,(1-00-,('2('0(5.'4-)'.+( '' 9//( 56/ :/26 ;.5/12 56/ 2%+72 8' 8" ( 9%1*%'(0-,(1-00-,(:/-2)+(',&;2(,/:%-,( '' <./3+ 56/ :/26 ;.5/12 46/+ 56/= '31/' &%15= 8' <" ( =>+..'('0(-4/-( '' !<$+2/1#/' 435/1 8 ?" ( @':/'.)'('0(,%,&'1-()'(&.-&-1%'2&+(:+1*0'&+( >/:/:?/1 6$4 56/ 46$./ 51/35:/+5 2=25/: -)+@A$+2 8'

PAGE 61

1.IMV (MVI) 2. trampa de grasas ( grease trap ) 3. tanques de pretratamiento ( pretreatment tanks ) 4.B iojardinera (biogarden) 5. riego limpio para reutilizar ( clean water for reuse ) 6. medio ambiente y cuenca ( environment & watershed ) l Sis ma d # $ ratamien % & omple % !" e whole # eatment sys $ m %&

PAGE 62

Org‡nicos Inorg‡nicos Basura

PAGE 63

Huesos CÂ’tricos

PAGE 64

60 Ap ÂŽndice D : Manual de Mantenimiento

PAGE 65

61 Manual de mantenimiento I. Introducci—n En el ano de 2005 Stewart Dallas construyo una biojardinera en el Instituto de Monteverde para tratar las aguas grises. La biojardinera est‡ al lado de Aula 1 y la escalera de concreto que est‡ cerca de la lecher’a. Desafortunadamente, despuŽs de pocos a–os la biojar dinera no funcion— por falta de mantenimiento y en 2009 Stewart Gleason renov— el sistema. Gleason instal— los dos tubos afuera de la ventana del laboratorio en el caso que los tubos est‡n atascados. La idea es que uno puede meter un "snake" o una manguera de metal especial para destacar los tubos. Gleason tambiŽn limpi— la biojardinera porque las L‡grimas de San Pedro hab’an atascado todo con sus ra’ces. Ahora en 2014 el sistema otra vez estaba fuera del servicio por otra vez una falta de mantenimiento. Po r el esfuerzo de Andrea y su esposo, ellos sacaron todas las piedras cuartas y cribaron la piedra porque estaba lleno de tierra y materia org‡nica como ra’ces. TambiŽn ellos limpiaron la piedra con agua para lavarla lo m‡s posible para que la tierra no ata sca otra vez en la biojardinera. Este proyecto de renovar la biojardinera fue empezado en el Instituto con un grupo de la programa de salud de USF (junio julio 2014). El resulto fue varios cambios en el sistema para mejorar el tratamiento de las aguas grises y ayudar la biojardinera dur ar m‡s tiempo. Los cambios fueron quitar el tanque de sedimentaci—n que Dallas construy— porque no ten’a los tubos en los niveles adecuados. Dos tanques de pl‡stico de 220 L fueron instalados para que los s—lidos no entren la biojardinera. Al final las dim ensiones de la biojardinera fueron cambiados para aumentar el tiempo de retenci—n de las aguas grises porque es la cosa m‡s importante en el sistema de una biojardinera. El tiempo debe ser m‡s que 3 d’as para que las bacterias puedan consumir la materia or g‡nica en las aguas grises. Adem‡s, la biojardinera fue dividida en dos para ayudar con la diferencia entre los tiempos altos y los tiempos bajos en el Instituto. Nosotros esperamos que, con un poco mantenimiento de todos los partes del sistema, la biojar dinera pueda funcionar por muchos a–os y servir como un modelo comunitario para toda la Zona de Monteverde. Por favor recuerde que el primer paso es

PAGE 66

62 mantenimiento preventivo o sea las personas que crean las aguas grises deben ser conscientes de lo que hac en y adoptar practicas para prevenir un sistema sucia. Por ejemplo unas mallas fueron instalado en la cocina para prevenir que la comida baja por los tubos y al fin la trampa de grasa. La educaci—n del sistema y como funciona es muy importante para todos q ue estŽn en el Instituto. TambiŽn esperamos que los se–ales hecho para la cocina son un recuerdo que el sistema empieza a dentro. II. Mantenimiento de las partes del sistema Antes de hablar de cada parte del sistema es muy importante que usted reduce el uso d e productos como cloros o productos para quitar un tubo atascado porque matan las bacterias buenas y las plantas en la biojardinera. La lavander’a Parte de nuestra investigaci—n fue averiguar si los tubos de la lavander’a y los lavamanos fueron conectado s y la respuesta es s’. La verdad es que no hay una caja de registro para hacer mantenimiento si un tubo atasque. Entonces, es muy importante para no bajar cosas que atascan f‡cilmente Una pr‡ctica preventiva es limpiar algo muy sucio con una manguera ant es de meterlo en la lavander’a. Sugerimos que usted use productos biodegradables para lavar la ropa y otras cosas porque los jabones comunes hacen da–o a la biojardinera. Los lavamanos Los lavamanos por lo general no tienen muchas cosas malas que puedan d a–ar el sistema. Sin embargo, sugerimos el uso de jab—n biodegradable y que no bajen qu’micas o cosas muy sucias por los lavamanos. La cocina Para prevenir comida llegar a la trampa de grasa, unas mallas fueron instalado en los lavaplatos para atrapar l os residuos de comida. Aunque estas mallas funcionan muy bien, es mejor para tirar toda su comida en el recipiente de compostaje para que no sea necesario limpiar las mallas tan frecuentemente.

PAGE 67

63 La trampa de grasa La trampa de grasa debe ser limpiado cada semana o cada otra semana segœn la frecuencia que las cocineras cocinan almuerzo u otras comidas. Para limpiar la trampa de grasa hay dos cosas para hacer. 1. Nosotros instalamos una canasta de malla para colectar los residuos de comida se llegan a la trampa. 2. Debe quitar el nivel de grasa que flota arriba del agua para que la grasa no sale por el tubo de salida. Debe ser un bafle o una divisi—n en la trampa de grasa para que la grasa quede e n el lado opuesto del tubo de salida. Adem‡s ser‡ m‡s f‡cil limpiar si la grasa est‡ ubicada en un ‡rea m‡s peque–a. Estas herramientas son para limpiar la trampa de grasa y los tanques de sedimentaci—n. Fueron construidos por Jorge el Valiente.

PAGE 68

64 Trampa 3 Esta trampa no debe ser necesario hacer mantenimiento pero es posible que sea œtil para alcanzar una obstrucci—n en el tubo. Tubos para desatacar Estos tubos no deben ser necesarios hacer mantenimiento pero es posible que sea œtil para alcanzar una obs trucci—n en el tubo. Tanques de pretratamiento Los tanques de pretratamiento deben ser limpiados con mayor frecuencia m’nimo cada 15 d’a pero por lo menos cada 6 meses Sin embargo, debe chequearse para averiguar cuando estŽn sucios segœn las costumbres en el lavado de utensilios Depende en cu ‡ ntos s—lidos est‡n en las aguas grises como la tierra, la arena, o comida que caen al fondo de los tanques. Es m‡s probable que solo el primer tanque tiene que ser limpiado pero es un sistema nueva entonces es mejo r chequear los dos por lo menos dos veces al a–o hasta que sepan cuando es necesario limpiarlos. La biojardinera El final del sistema la biojardinera es donde se da el tratamiento de las aguas grises. La biojardinera trata a las aguas grises por la integra ci—n de piedra, luz, temperatura, sol, y plantas. L as piedras filtran el agua y colectan algunas contaminantes en su superficie. TambiŽn, las bacterias consumen mucho de la materia org‡nica en las aguas grises. L as plantas que absorban los nutrientes en las aguas grises adem‡s inyectan ox’geno al agua, cual es un elemento importante para sobrevivencia de los microorganismos Entonces, es necesario que todo estŽ funcionando junto para que el sistema estŽ optimizado. Por esta raz—n es necesario cortar las ramas y hojas antes que sean secas y muertas porque las plantas crecen y absorban m‡s nutrientes cuando est‡n creciendo. Si se nota algunas plantas que est‡n creciendo que no son las plantas elegidas para la biojardinera es importante que las s aque pronto antes de germinar. Tenga m ucho cuidado con las Lagrimas de San Pedro porque crecen mucho y pueden invadir la biojardinera.

PAGE 69

65 Ap ÂŽndice E: Manual del Laboratorio

PAGE 70

TOMA DE MUESTRAS Y ANLISIS Pruebas de laboratorio de las aguas tratadas por la biojardinera El manjeo de las aguas grises en la Zona de Monteverde: Percepciones Retos y Soluciones Globalizaci—n y Salud Comunitaria USF NSF REU Instituto Monteverde 8 junio 18 julio 2014

PAGE 71

El Equipo de Investigaci—n Erynne van Zee Ingenier’a ambiental Universidad Tufts 2017 Nivel de espa–ol: fluente Corbyn Cools Ingenier’a civil Universidad Estatal de Boise, Idaho 2015 Nivel de espa–ol: fluente Shirley Castillo Antropolog’a y Relaciones Internacionales Universidad de la Sur de la Florida 2014 Nivel de espa–ol: nativo Kristin Hall Bioestad’sticas Universidad de la Sur de la Florida Nivel de espa–ol: b‡sico Agradecimientos a El Instituto Monteverde y todos sus empleados La Universidad de la Sur de la Florida La Fundaci—n Nacional de Ciencias Maritza Mar’n Araya y la Asociaci—n Centroamericana para la Econom’a, la Salud, y el Ambiente (ACEPESA) Miembros de la comunidades de Santa Elena, Cerro Plano, Monteverde, y San Luis Cont‡ctenos con preguntas comentarios o dudas Erynne van Zee erynne.vanzee@tufts.edu Corbyn Cools corbyncools@u.boisestate.edu

PAGE 72

Chequeos de Funcionamiento Frecuencia: cada 6 meses Importancia y Objetivos: Determinar el funcionamiento de la biojardinera Comparar resultados de meses anteriores Analizar el ÂŽxito del sistema Averiguar si cumple la normativa existente en Costa Rica

PAGE 73

Par‡metros del Funcionamiento !"#$%&"'& !"#$%&"'()*+"*,"-.+)/*0*!"1/)*+"*2#3%/*!"/4+3%$"/5* 6%78(3$)*99:*;%-<&"(-)/*+"*2'<$4/4/*=>$4#%()-4):*2-?@3$)*AB & ()*+,-.&/0123&45567& 8-%&'09&0#:09&1"9;<:0'"9&<"&=>3&31<;%01;3&?"1=<09&"%&@:"1>3&1"@">A31& <"B"1C%&0%0';2019"&'39&9;#:;"%A"9&>01C/"A139DE& 0F !G';<39&9:9>"%<;<39&H3A0'"9&(!!H7& BF I"/0%<0&J;3K:L/;@0&<"&MNL#"%3&(IJM7& @F I"/0%<0&O:L/;@0&<"&MNL#"%3&(IOM7& R7& "F S10909&T&0@";A"9&(ST,7& UF !G';<39&9"<;/"%A0B'"9&(!!"<7& #F !:9A0%@;09&0@=?09&0'&02:'&<"&/"='"%3&(!,,)7& QF H"/>"10A:10&(H7& ;F V0:<0'&

PAGE 74

Par‡metros Establecidos por la Ley S—lidos suspendidos Totales (SST): m’nimo 50 mg/L Demanda Bioqu’mica de Ox’geno (DBO): m’nimo 50 mg/L Demanda Qu’mica de Ox’geno (DQO): m’nimo 150 mg/L Potencial hidr—geno (pH): 5 a 9 Grasas y aceites ( GyA ): m’nimo 30 mg/L S—lidos sedimentables ( SSed ): m’nimo 1 mL /L Sustancias activas al azul de metileno (SAAM): m’nimo 1mL/L Temperatura (T): entre 15¡C T 40¡C Caudal Coliformes Totales (CT) : menos de 1000 coliformes por 100 mL de muestra

PAGE 75

Pruebas Disponibles en IMV* S—lidos Suspendidos Totales (SST)/S—lidos Suspendidos Vol‡tiles (SSV) Demanda Biol—gica de Oxigeno 5 (DBO 5 ) Coliformes Totales (CF)** pH *Estas pruebas estaban hechos durante la investigaci—n de USF 2014 porque las materiales estaban disponibles. No incluy— la temperatura (T), aunque ser’a f‡cil hacerlo en an‡lisis siguientes **La normativa costarricense no incluye los coliformes totales, pero era un par‡metro investigado por USF 2014

PAGE 76

Ubicaciones de Chequeo A B C D A: Tanque de Pretratamiento 1 muestra del agua del tubo de entrada al tanque B: Tubo de Entrada 1 muestra del agua del tubo C: Tubo de Salida 1 muestra del agua del tubo D: Tubo de Salida 2 muestra del agua del tubo de salida

PAGE 77

Preparaci—n del Laboratorio Siempre use los guantes para proteger la piel Mantenga la limpieza de la mesa del laboratorio Nunca tome bebidas en el laboratorio

PAGE 78

S—lidos Suspendidos Totales/S—lidos Suspendidos Vol‡tiles (SST/SSV) QuŽ son s—lidos suspendidos? Materiales org‡nicos y inorg‡nicos que suspenden en agua Reducen la calidad del agua y su posibilidad de mantener organismos acu‡ticos SST: todo de lo que puede asentar en una quebrada cuando hay poco velocidad Puede capturarlos en un filtro Ejemplos: arcilla, desechos org‡nicos, organismos microsc—picos SSV : todo de lo que puede quemarse a temperatura de 550 C

PAGE 79

S—lidos Suspendidos Totales/S—lidos Suspendidos Vol‡tiles (SST/SSV) Materiales: Horno Platos de aluminio Escala Pipeta + puntas de pipeta Bomba de mano Filtros de fibras de vidrio Reloj Tenazas

PAGE 80

S—lidos Suspendidos Totales/S—lidos Suspendidos Vol‡tiles (SST/SSV) Preparaci—n: Etiquetar abajo todos los platos de aluminio con un marcador permanente Fecha Numero-letra (para distinguir las repeticiones) Volumen de muestra Ubicaciones de muestras: Tubo de Entrada 1 (B), Tubo de Salida 2 (D)

PAGE 81

S—lidos Suspendidos Totales/S—lidos Suspendidos Vol‡tiles (SST/SSV) Instrucciones: Preparar la muestra 1. Elije una muestra con volumen de _____ mL se nota "D". 2. Ponga un filtro en la base y luego el embudo 3. Moje el filtro con un poquito de agua limpia y bombee para hacer un vac’o. 4. Agita bien la muestra y echar ____ en un cilindro graduado 5. ƒchela en el filtro y bombee hasta que pase todo el agua 6. Ponga un poquito de agua en el cilindro graduado para limpiar todos los solidos y Žchela en el filtro. 7. BombŽela otra vez. 8. Saque el filtro con cuidado de la base y p—ngalo en el plato de aluminio. 9. Meda el peso (en gramos) del filtro + muestra + plato 10. N—telo usted el peso se nota "A"

PAGE 82

S—lidos Suspendidos Totales/S—lidos Suspendidos Vol‡tiles (SST/SSV) Instrucciones: Secar la muestra para SST 1. Ponga el plato con el filtro en la incubadora por un d’a (o por la noche) para que se seque bien. 2. Saque el plato de la incubadora 3. P—ngalo en el desecador por 15 minutos para que enfr’e completamente y prenda usted el horno a 550 o C para preparar hacer SSV 4. Meda el peso (g) del plato + filtro 5. N—telo se nota "B" or N—telo en el espacio llamado peso de filtro + plato + muestra despuŽs de la incubadora".

PAGE 83

S—lidos Suspendidos Totales/S—lidos Suspendidos Vol‡tiles (SST/SSV) Instrucciones: Secar la muestra para SSV 1. Ponga el plato con el filtro en la incubadora por 15 minutos con las tenazas** 2. Saque el plato del horno con las tenazas** 3. P—ngalo en el desecador por 15 minutos para que enfr’e completamente 4. Meda el peso (g) del plato + filtro 5. N—telo se nota "C" 6. Esta medida va a usar usted para calcular el SSV ** QuŽ tenga mucho cuidado porque est‡ MUY CALIENTE!

PAGE 84

An‡lisis de la muestra "A" = peso de filtro + plato + muestra "B" = peso de filtro + plato + muestra despuŽs de la incubadora "C" = peso de filtro + plato + muestra despuŽs del horno a 550 o C "D" = volumen de la muestra Calcular SST: SST (mg/L) = [(A-B)*1000]/D Calcular SSB: SSV (mg/L) = [(A-C)*1000]/D S—lidos Suspendidos Totales/S—lidos Suspendidos Vol‡tiles (SST/SSV)

PAGE 85

Demanda Biol—gica de Oxigeno 5 (DBO 5 ) QuŽ significa el DBO? Una medida de la cantidad de poluci—n org‡nica que los microorganismos en el agua pueden comer. Por quŽ hace la prueba? Es una prueba para calcular cu‡nto oxigeno disuelto (OD) que han consumido los microorganismos durante un periodo de 5 d’as. QuŽ significan los resultados? Un DBO 5 alto significa que m‡s poluci—n hay en el agua Hab’a m‡s "comida" (poluci—n org‡nica) para los microorganismos comer

PAGE 86

Demanda Biol—gica de Oxigeno 5 (DBO 5 ) Eligiendo volumen de muestras de aguas grises (V AG ): Para que el OD 0 OD 5 caiga entre los 2 mg/L y 6 mg/L Para las aguas grises del IMV, haga muestras de: 6 mL 15 mL 24 mL Ubicaciones de muestras: Tubo de Entrada 1 (Ubicaci—n B) Tubo de Salida 2 (Ubicaci—n D)

PAGE 87

Demanda Biol—gica de Oxigeno 5 (DBO 5 ) Materiales: 8 botellas de vidrio de 300 mL con tapa de vidrio Incubadora Medidor de OD Cilindro graduado de 50 mL Pl‡stico o aluminio para cerrar las botellas 2 botellas grandes de 1 gal—n cada una Preparaci—n: Use la muestra no m‡s de 6 horas despuŽs de tomarla Agua de diluci—n 1. Agregue usted el paquete de nutrientes DBO a 500 mL de agua 2. Ag’telo hasta que se disuelve bien 3. Meda 250 mL de la soluci—n en cada una de los dos botellas grandes de 1 gal—n 4. A–ada 750 mL de la soluci—n a cada botella 5. ConŽctelo con la bomba de aire por lo menos una hora 6. La concentraci—n del agua de diluci—n debe ser 7.5 mg/L. Si no, conŽctelo otra vez con la bomba de aire hasta que hay suficiente ox’geno disuelto. Equitaciones: Escriba la concentraci—n de muestra y cual botella es ( ej : 2% A) en cada botella de 300 mL

PAGE 88

Demanda Biol—gica de Oxigeno 5 (DBO 5 ) Calibraci—n de Medidor de OD 1. Quite la tapa amarilla 2. Ponga algunas gotitas hasta que llena 3. Ponga la tapa amarilla otra vez 4. Mantenga la presi—n hasta que diga "calibraci—n" 5. Mantenga la presi—n hasta que diga "calibraci—n completa" 6. Est‡ listo para medir el OD de las muestras

PAGE 89

Demanda Biol—gica de Oxigeno 5 (DBO 5 ) Muestras de control: Sirven para una comparaci—n con los resultados de las otras muestras 1. Llene la botella de 300 mL 2. Ponga el medidor en la botella 3. De la vuelta y ag’tela hasta que la medida en la pantalla del medidor estŽ constante por 2 segundos 4. N—tela como OD 0 5. Saque el medidor 6. A–ada un poco m‡s agua de diluci—n hasta que la botella estŽ llena al medio cuello 7. Ponga la tapa y ciŽrrela con pl‡stico o aluminio 8. Haga 2 botellas de control

PAGE 90

Demanda Biol—gica de Oxigeno 5 (DBO 5 ) Muestras de Aguas Grises 1. Agregue una muestra de ___ mL (V AG ) con el cilindro graduado a una botella de 300 mL con la equitaci—n apropiada 2. Llene la botella de 300 mL (V T ) 3. Ponga el medidor en la botella 4. De la vuelta y ag’tela hasta que la medida en la pantalla del medidor estŽ constante por 2 segundos 5. N—tela como OD 0 6. Saque el medidor 7. A–ada un poco m‡s agua de diluci—n hasta que la botella estŽ llena al medio cuello 8. Ponga la tapa y cerrarla con pl‡stico o aluminio 9. Haga 2 botellas de cada % de muestra

PAGE 91

Demanda Biol—gica de Oxigeno 5 (DBO 5 ) Medidas de OD 5 1. En el quinto d’a, a. Calibre el medidor b. Quite la tapa de vidrio c. Ponga el medidor en la botella d. De la vuelta y ag’tela hasta que la medida en la pantalla del medidor estŽ constante por 2 segundos e. N—tela como OD 5 f. Saque el medidor g. Limpie la botella h. Rep’talo para cada una, incluyo las de control

PAGE 92

Demanda Biol—gica de Oxigeno 5 (DBO 5 ) Calculaciones de DBO: Por cada botella: DBO 5 (mg/L) = (OD 0 OD 5 )/P P = V AG /V T OD 0 = cantidad de ox’geno disuelto d’a 0 OD 5 = cantidad de ox’geno disuelto d’a 5 V AG = volumen de muestra de agua gris V T = volumen total de botella (300 mL )

PAGE 93

Demanda Biol—gica de Oxigeno 5 (DBO 5 ) Fecha 0 : Fecha 5 : Concentraci—n Agua Gris (%) V AG (mL) DO 0 (mg/L) DO 5 (mg/L) DBO 5 (mg/L) Blank 1 0 Blank 2 0 2a 6 2b 6 5a 15 5b 15 8a 24 8b 24

PAGE 94

Coliformes Totales (CT) QuŽ significa los coliformes totales (CT)? Una medida cuantitativa de la cantidad de coliformes fecales en las aguas grises en IMV. Coliformes fecales son microorganismos con una estructura parecida a la de una bacteria comœn que se llama Escherichia coli (E. Coli) y se transmiten por medio de los excrementos E. coli es una bacteria se encuentra normalmente en el intestino del hombre y en el de otros animales. Hay diversos tipos de E. Coli algunos no causan da–o en condiciones normales y otros pueden incluso ocasionar la muerte. Por quŽ hacer la prueba? Los coliformes sirven como una indicaci—n de la suciedad (o limpieza) del agua que entra y sale de la biojardinera. QuŽ significa los resultados? Debe esperarse que la cantidad de coliformes totales bajen una vez que el agua sale tratada de la biojardinera Si esta situaci—n se presenta significa que el sistema funciona De lo contrario, habr’a que investigar QuŽ sucede? Segœn la normativa vigente las aguas deben tener menos de 1000 coliformes por 100 ml de muestra

PAGE 95

Coliformes Totales (CT) Materiales: 7 10 tubos de vidrio + tapas de goma Estante para tubos 10 15 pipetas pl‡sticas Bulbo de presi—n para pipetas Guantes Etanol (para limpiar la mesa) Candela de etanol (para prevenir contaminaci—n del polvo) Platos de agar ya hechos

PAGE 96

Coliformes Totales (CT) Agua de diluci—n: Funci—n: Hacer las diluciones de las muestras sin contaminaci—n de bacterias Refiere a Media Specification 9050 C en Standard Methods for the Examination of Water and Wastewater para hacer el agua de diluci—n Nota importante : tiene que comprar el potassium dihydrogen phosphate para hacer el agua de diluci—n para ajustar el pH

PAGE 97

Coliformes Totales (CT) Ubicaciones de muestras: Llave de la cocina Trampa de grasas Tubo de Entrada 1 (Ubicaci—n B) Tubo de Salida 2 (Ubicaci—n D) Nœmero de platos: 3 por cada ubicaci—n y cada diluci—n Para aprender c—mo usar los platos de CT, refiera a este video: Petrifilm Plates E. coli /Coliformes https://www.youtube.com/watch?v=0w9QHboTSGI

PAGE 98

Coliformes Totales (CT) Preparaci—n: Hierva todos los tubos, materiales de vidrio y goma para asegurar que sean esterilizados y bien limpios por 10 minutos en la olla del laboratorio. DespuŽs de sacar los materiales de la olla ponga aluminio encima de la abertura de los tubos y alrededor de todo lo dem‡s. Note usted: Contaminaci—n impacta la calidad de sus resultados Limpie la mesa con etanol para matar las bacterias.

PAGE 99

Coliformes Totales ( CT ) Encienda la candela de etanol Etiquete todos los platos de agar con: # de plato Ubicaci—n de muestra Fecha Diluci—n

PAGE 100

Coliformes Totales (CT) Muestras de control: Control de agua de diluci—n: 1. Con la pipeta, ponga 1 mL del agua de diluci—n en cada plato 3 platos de control de agua de diluci—n Control de agua de la cocina: 1. Permita el llave del fregadero correr por 3 minutos 2. Tome una muestra de 5 mL del agua de fregadero 3. Con la pipeta, ponga 1 mL del agua de llave en cada plato 3 platos de control

PAGE 101

Coliformes Totales (CT) Muestras de Aguas Grises: 1. Ponga 3 tubos de vidrio en el estante MantŽngalos cubiertos con aluminio hasta que estŽ listo poner la muestra 2. Llene cada tubo con 4.5 mL del agua de diluci—n 3. Agregue 0.5 mL de la muestra de ubicaci—n ___ al primer tubo diluci—n 1x10 -1 4. Ponga la tapa y ag’telo bien 5. Con una pipeta nueva, saque 0.5 mL de muestra del primer tubo 6. AgrŽguela al segundo tubo diluci—n 1x10 -2 7. Ponga la tapa y ag’telo bien 8. Con una pipeta nueva, saque 0.5 mL de muestra del segundo tubo 9. AgrŽguela al tercer tubo diluci—n 1x10 -3 10. Ponga la tapa y ag’telo bien 11. Con la misma pipeta, saque 3.0 mL de la muestra del tercer tubo 12. Agregue 1.0 mL de muestra de diluci—n 1x10 -3 a los tres platos apropiados 13. Empuje en cada plato con algo plano para cerrar el agar y el velo bien 14. Repita usted #1 13 para cada ubicaci—n 15. Ponga todos los platos en la incubadora por 24 horas

PAGE 102

Coliformes Totales (CT) Muestras de Aguas Grises: Contar colonias 1. DespuŽs de 24 horas, saque los platos de la incubadora 2. Cuente cada colonia de bacterias rojas en cada cuadrado Si hay demasiado, puede estimar por contar un cuadrado y multiplicar por 20 3. Note el nœmero 4. Calcule el nœmero de colonias por cada 100 mL : (nœmero contado*100)/concentraci—n ejemplo: Para una concentraci—n de 1x10 -3 y 250 contado: (250*100)/(1x10 -3 ) = 25 mill—n

PAGE 103

Coliformes Totales (CT) !"#$%& '%()*($+#),-( & '%($+%"& ."#/* &0*& )%),(# & 1+#23# &0*& 4+#5# & 1#(67* &0*& 3+*$+#$#2,*($%& 178% &0*& 5#",0# & !"#$%&9& !"##$%#&' !"#$%&:& !"##$%#&' !"#$%&;& !"##$%#&'

PAGE 104

pH QuŽ significa el pH? Una medida para evaluar la acidez o alcalinidad de una sustancia Medida de 0 a 6 la soluci—n se considera ‡cida Medida de 8 a 14 la soluci—n se considera alcalina Medida de 7 la soluci—n se considera neutral Medida ideal: que el pH estŽ por encima de 6 Materiales: Muestra de agua de 10 mL Papeles de pH ‡cido b‡sico

PAGE 105

pH Ubicaciones de muestras: Llave de la cocina Trampa de grasas Tanque de pretratamiento (Ubicaci—n A) Tubo de Entrada 1 del jard’n (Ubicaci—n B) Tubo de Salida 2 del jard’n (Ubicaci—n D)

PAGE 106

pH Instrucciones: 1. Saque muestras de 10 mL de todas las ubicaciones 2. Siguiendo las instrucciones en el paquete de papeles de pH, a. Moje el papel en la muestra b. S‡quelo y comp‡relo inmediatamente con el clave en el paquete de papeles c. Note el resultado a. b.

PAGE 107

Referencias

PAGE 108

Referencias

PAGE 109

Referencias


printinsert_linkshareget_appmore_horiz

Download Options

close
No images are available for this item.
Cite this item close

APA

Cras ut cursus ante, a fringilla nunc. Mauris lorem nunc, cursus sit amet enim ac, vehicula vestibulum mi. Mauris viverra nisl vel enim faucibus porta. Praesent sit amet ornare diam, non finibus nulla.

MLA

Cras efficitur magna et sapien varius, luctus ullamcorper dolor convallis. Orci varius natoque penatibus et magnis dis parturient montes, nascetur ridiculus mus. Fusce sit amet justo ut erat laoreet congue sed a ante.

CHICAGO

Phasellus ornare in augue eu imperdiet. Donec malesuada sapien ante, at vehicula orci tempor molestie. Proin vitae urna elit. Pellentesque vitae nisi et diam euismod malesuada aliquet non erat.

WIKIPEDIA

Nunc fringilla dolor ut dictum placerat. Proin ac neque rutrum, consectetur ligula id, laoreet ligula. Nulla lorem massa, consectetur vitae consequat in, lobortis at dolor. Nunc sed leo odio.